原文谩说投诗赠汨罗,身今且乐奈渠何。尝闻求福木居士,试向艾人成祝呵。 忠言不用竟沉死,留得文章星斗罗。 何意更觞昌歜酒,为君击节一长歌。 年年端午风兼雨,似为屈原陈昔冤。 我欲于谁论许事,舍南舍北鹁鸠喧。 |
都说作诗是为了赠汨罗江,作为当今的快乐又奈何。 谩说:犹休说。汨罗:汨罗江口汇入洞庭湖。汨罗江分为南北两支。为南洞庭湖滨湖区最大河流。 我曾经听说对木雕神像祈求幸福,试着向艾人祝福啊! 木居士:木雕神像的戏称。艾人:端午节,有的用艾束为人形,称为“艾人”。 明明是忠言,却不被楚王采纳,最后落得个沉江而死的下场,但是留下的文章却像星星一样永垂不朽。 沉死:沉江而死。星斗罗:星星一样永垂不朽。 再倒一杯昌歜酒,为屈原而击节歌唱吧! 觞:古代盛酒器。昌歜:菖蒲根的腌制品。又称昌菹。昌,通“菖”。端午节有食菖蒲菹与饮菖蒲酒之俗。 每年端午节都会下雨刮风,像是为屈原喊冤陈情。 风兼雨:下雨刮风。陈昔冤:喊冤陈情。 我想要找人谈谈这些心事,去玩只有屋舍南北的鹁鸠。 舍:房屋。鹁鸠:体淡红褐色,头蓝灰色,尾尖白色。在地面觅食,吃大量小型种子。 |