搜索
首页 其他

满庭芳宋词翻译

1.《满庭芳》的翻译

山上淡淡地抹了一丝白云,遥远的青天粘上广袤的枯草,这时画角之声已经停歇在寂静的谯门。暂且搁住将要远行的船棹,勉强一起举起告别的酒尊。许多蓬莱阁上的往事,空空地回首,就象烟雾一样缭绕飞纷。遥看远处的夕阳之外,有栖归的寒鸦数点,静静的溪水环绕着孤独的乡村。

离情别意使人清魂,正当这个时候,他的香囊已经暗暗脱解,爱情象罗带将轻易地离分。不用提起怎样进入青楼,如今薄情的名声依然犹存。这次一别不知何时再能相见也?胸襟两袖之上,白白地染上悲伤的泪痕。能掠起伤感之处,是在那高城已经望断,灯光闪烁的黄昏。

2.翻译《满庭芳》 谢谢

山抹微云,天粘衰草,画角声断谯门。暂停征棹,聊共引离尊。多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。斜阳外,寒鸦数点,流水绕孤村。

销魂,发此际,香囊暗解,罗带轻分。谩赢得青楼、薄幸名存。此去何时见也?襟袖上、空染啼痕。伤情处,高城望断,灯火已黄昏。

译文:

山上淡淡地抹了一丝白云,遥远的青天粘上广袤的枯草,这时画角之声已经停歇在寂静的谯门。暂且搁住将要远行的船棹,勉强一起举起告别的酒尊。许多蓬莱阁上的往事,空空地回首,就象烟雾一样缭绕飞纷。遥看远处的夕阳之外,有栖归的寒鸦数点,静静的溪水环绕着孤独的乡村。

离情别意使人清魂,正当这个时候,他的香囊已经暗暗脱解,爱情象罗带将轻易地离分。不用提起怎样进入青楼,如今薄情的名声依然犹存。这次一别不知何时再能相见也?胸襟两袖之上,白白地染上悲伤的泪痕。能掠起伤感之处,是在那高城已经望断,灯光闪烁的黄昏。

3.秦观 《满庭芳》 译文

秦观善于以长调抒写柔情。本词记芜城春游感怀,写来细腻自然,悠悠情长,语尽而意不尽。此词的情调是由愉悦转为忧郁,色调从明快渐趋暗淡,词人的心情随着时间和环境的改换而在起着变化,却又写得那样宛转含蓄,不易琢磨,只好用他自己的话来形容了,“自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。”(《浣溪沙》)

上片写景,起首三句写破晓前一阵急雨,不久雨霁云散,朝霞满天,词人满怀欣悦,在这旖旎的春光里旧地重游,但见尘封楼台,草满庭阶,已非昔年繁华景象;只有燕燕差池,欲飞还住,足尖频频踢下瓣瓣落花。“舞困”句形容风来榆枝摇曳,风停树静,串串榆荚犹如酣舞已久,慵自举袂的少女;自落是说风过后榆钱轻轻坠地,悄无声息。这里摄取了两个镜头,即“燕蹴红英”和“榆钱自落”,用以突出四周环境的冷落凄寂。词人乘兴而来,不能再见到“今日良宴会,欢乐难具陈”的场面,不禁恍有所思,若有所失,其心情是与他在《望海潮》词中所说“重来是事堪嗟”相似,只是此处并不明言,而是以客观环境作为衬托,间接地反映出词人内心的怅惘和感喟。

“秋千外”四句,转静为动,那出墙秋千吸引了词人的视线。荡秋千,是闺中女子爱好的游戏,也经常出现在文人笔下,如“绿杨楼外出秋千”,“柳外秋千出画墙”;而苏轼的“墙里秋千墙外道,墙外行人,墙里佳人笑。”(《蝶恋花》)可说是和“秋千外、绿水桥平”同一机杼。小桥涨水,朱门映柳,这是墙外所见。然而使词人悄然凝思的,则是飘然而至的弹筝之声。从秋千出墙到风送筝声,由墙外古台到墙内佳人,引出种种联想,使词人心潮起伏,陷入沉思之中。

下片通过回忆、对照,在深化词意的过程中透露词人心情的变化。“多情”两句,承上接下。“多情”两字一顿,指当年在此行乐之人和事,如今人事已非,而行乐之处宛然在目。“珠钿”两句形容车马装饰的华美,想见那时“冠盖纵横至,车骑四方来”的情景。“渐酒空”两句追忆离别。金盏酒尽,仙境花萎,乐事难久,盛宴易散,真是“而今乐事他年泪”了,蓬瀛,即仙山蓬莱和瀛洲,借指歌伎居处。

“豆蔻”两句,隐括杜牧《赠别》诗意,记的是以往一段恋情,豆蔻梢头,点明伊人歌伎身份:“旧恨”照应行乐处及行乐之人,又引出身世之感。屈指十年,叹息岁月如流。如今人去楼空,不胜沧桑之感,所以说是“堪惊”。从人事的堪嗟到“堪惊”,意味着伊人不知何处,往事不堪回首,词人的心情也愈趋沉重。“凭阑久”三句,以景作结。“疏烟淡日”与起首“晓色云开”成明显对照;一灰暗,一明快,也反映了词人内心由怡悦转向忧伤的感情变化。

4.苏轼的满庭芳翻译

一、译文

微小的虚名薄利,有什么值得为之忙碌不停呢?名利得失之事自由因缘,失者未必弱,得者未必强。赶紧趁着闲散之身未老之时,抛开束缚,放纵自我,逍遥自在。即使只有一百年的时光,我也愿大醉三万六千场。

沉思算来,一生中要有一半日子被忧愁风雨干扰。又有什么必要一天到晚拼命地说短说长?不如面对这清风皓月,以青苔为褥席铺展,把白云当帐幕高张。江南的生活多么美好,一千钟美酒,一曲优雅的《满庭芳》。

二、原文

蜗角虚名,蝇头微利,算来着甚干忙。

事皆前定,谁弱又谁强。

且趁闲身未老,须放我、些子疏狂。

百年里,浑教是醉,三万六千场。

思量,能几许?

忧愁风雨,一半相妨。

又何须抵死,说短论长。

幸对清风皓月,苔茵展、云幕高张。

江南好,千钟美酒,一曲《满庭芳》。

三、出处

《全宋词》·《满庭芳·蜗角虚名》

扩展资料

一、创作背景

这首《满庭芳》词的具体创作时间难以确证,但从词中表现的内容和抒发的感情看,须是苏轼受到重大挫折后,大致可断为写于贬于黄州之后,当是宋神宗元丰三年(1082)之后几年内所作。有人认为作于元丰五年(1084),也有人认为作于元丰七年(1086)。

二、作品赏析

严羽讥弹宋人“以议论为诗”,有一定道理,苏轼就好在诗词里发议论。但是他多数作品能作到情景并行,而不是一味叫噪怒骂。这首词就是以议论为主的典型例子。

三、作者简介

苏轼(1037—1101),宋代文学家、书画家。字子瞻,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。苏洵子。嘉祐进士。

宋神宗时曾任祠部员外郎,因反对王安石新法而求外职,任杭州通判,知密州、徐州、湖州。后以作诗“谤讪朝廷”罪贬谪黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颍州等,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。北还后第二年病死常州。南宋时追谥文忠。

与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。在政治上属于旧党,但也有改革弊政的要求。其文纵横恣肆,明白畅达,为“唐宋八大家”之一。其诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格。词开豪放一派,对后世很有影响。擅长行书、楷书。能画竹,也喜作枯木怪石。诗文有《东坡七集》等。词集有《东坡乐府》。

参考资料来源:百度百科-满庭芳·蜗角虚名

5.谁知道李清照的满庭芳的译文

李清照《满庭芳·小阁藏春》宋词鉴赏

满庭芳·小阁藏春

李清照

小阁藏春,闲窗锁昼,画堂无限深幽。篆香烧尽,日影下帘钩。手种江梅更好,又何必、临水登楼。无人到,寂寥浑似,何逊在扬州。从来,知韵胜,难堪雨藉,不耐风揉。更谁家横笛,吹动浓愁。莫恨香消雪减,须信道,扫迹情留。难言处、良宵淡月,疏影尚风流。

此词录题为“残梅”,是借咏残梅抒怀之作。

阁小,窗闲,春藏,昼锁,这正是典型的词境。词境以深静为佳。清代词评家况周颐就曾经用“人静帘垂,灯昏香直”八个字形容过词境。这是一个狭小而深邃的,自我封闭的空间,它形象地具现了词人那最隐蔽、情感最丰富的内心的一隅。

篆香,一种盘成篆形文字的香。篆香烧尽,作为时间意象,暗示着时间的推移。词人静对手种之梅,孤芳独赏,竟不知日影西斜。寂寥中,人与花已融为一体,对语、交流,恰似何逊在扬州的以梅花为伴。何逊,梁人,有《扬州早梅》诗,人们在写到梅花时,常用何逊典。如杜甫《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》诗,也有“东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州”的句子。

下片从赏梅写到赞梅、惜梅。唐人崔道融《梅花》诗:“香中别有韵,清极不知寒。”宋范成大《梅谱·后序》说:“梅以韵胜,以格高。”可知“梅以韵胜”是文人传统的看法。韵,在这里指梅花抗寒傲雪的贞刚、高洁的内在美反射出来的神韵、风骨。它与世俗格格不入,难禁风雨的摧残。藉、揉二字,既惜花,更惜人。

“横笛”数句,由形而声,用“梅花落”的曲调来渲染由梅花引起的由物及人的联想。于是由“惜”而“愁”,由“愁”而恨,恨人世间美好的事物总是在“朝来寒雨晚来风”的摧伤下匆匆消逝。但字面上词人偏不说恨,而说“莫恨”。用自宽自解的口气,相信纵使梅花香消雪减,落英无迹,但是它的清韵高格,将长留人心。

结末以不言言之。但借溶溶月色下梅花的横斜疏影来展示自己那种难以描述的,既清淡,又深沉的幽怨情怀。(侯孝琼)

6.宋词译英文.宋词译英文.意译其心境.不必押韵.谢谢.鹊桥仙(宋) 爱问

这是江绍伦译的版本: Clouds float creating wonders like artist feats Stars' fleeting regret repeats Across the Milky Way the Cowherd Star silently goes to his annual retreat A single moment together amid golden breeze and jade dew Can eclipse all human affections in multiple heat Their love flows tenderly as water This happy date seems but a dream They had to leave the Magpie Bridge to go each their own way When lovers promise to love forever Need they measure togetherness by hours and day。

7.李清照的满庭芳的翻译有没有

满庭芳

作者:李清照

小阁藏春,闲窗销昼,画堂无限深幽。

篆香烧尽,日影下帘钩。

手种江梅更好,又何必、临水登楼?

无人到,寂寥恰似、何逊在杨州.

从来,如韵胜,难堪雨藉,不耐风揉。

更谁家横笛,吹动浓愁?

莫恨香消玉减,须信道、扫迹难留。

难言处,良窗淡月,疏影尚风流。

〖作者简介〗

李清照(1084-1155?)号易安居士,齐州章丘(今属山东济南)人,以词著称,有较高的艺术造诣。

父李格非为当时著名学者,夫赵明诚为金石考据家。早期生活优裕,与明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原,流寓南方,明诚病死,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤,有的也流露出对中原的怀念。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅、情致,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。并能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》、《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今人有《李清照集校注》。(《辞海》1989年版)

〖注释〗

篆香:一种印有篆文的熏香。

帘钩:挂帘的钩子。

寂寥:寂静、空旷。

浑似:简直像。

何逊在扬州:何逊,南朝梁诗人。于天监年中年在扬州(今南京)任建安王记室。

韵胜:指梅花的风韵逸群,超出一般。

藉:踏,这里是侵害的意思。

不耐:禁受不了。

笛:指梅笛。

雪:《历代诗余》作“玉”。

疏影:梅花稀疏的影子。

〖赏析〗

此词当为清照南渡前的词作,是首咏梅词。与李清照《孤雁儿》一样,具有自己独特的艺术构思,不同于一般的咏梅词。作者将梅放在人物的生活、活动中加以描写和赞颂,把相思与咏梅结合起来,托物言情,寄意遥深。

8.有人知道这首宋词怎样翻译吗

我声明一下,这完全是我自己花了一上午时间整理出来的,没别的原因,只是因为爱好。

如果某人能在网上找到,我就服了他了,因为这里是第一次发。楼下的2203401018这位朋友,你要真有水平水平,你把你的大作摆出来,你不调查,随便说别人是在网上找的,就凭这一点,证明了你不行,起码你不懂得怎么做学问,怎么做人!黄人杰:约公元一一八二年前后在世〕字叔万,盱江人。

生卒年均不详,约宋孝宗淳熙中前后在世。生平事迹亦无考。

工词,著有可轩曲林一卷,《文献通考》传于世。 嘉平:指农历十二月。

十二月通常称:腊月、季冬、严冬、残冬、冰月、严月、除月、季冬、残冬、末冬、嘉平、穷节、星回节。 甘泽:学名甘遂,为大戟科植物甘遂Euphorbia kansui T. N. Liou ex T. P. Wang的干燥块根。

春季开花前或秋末茎叶枯萎后采挖,撞去外皮,晒干。【性状】本品呈椭圆形、长圆柱形或连珠形,长1~5cm,直径0.5~2.5cm。

表面类白色或黄白色,凹陷处有棕色外皮残留。质脆,易折断,断面粉性,白色,木部微显放射状纹理;长圆柱状者纤维性较强。

气微,味微甘而辣。【性味与归经】苦,寒;有毒。

归肺、肾、大肠经。【功能与主治】泻水逐饮。

用于水肿胀满,胸腹积水,痰饮积聚,气逆喘咳,二更不利,消肿散结:外用可治痈肿疮疡。 尧蓂:1.相传帝尧阶前所生的瑞草。

此草每月朔日生一荚,至月半,积至十五荚。十六日起,日落一荚,月末而尽。

小建则余一荚,萎而不落。见《竹书纪年》卷上。

2.指时序、光阴。 武夷、六六洞王中:理解词句应联系作者籍贯。

1.作者为江苏广昌县盱江人。广昌县位于江西省东部南,地处武夷山西麓。

我国著名的游览胜地武夷山风景区,以丹震地貌为特色,有“三三、六六”之胜。三三是指迂回曲折的九曲溪。

六六是指九曲溪两岸的36座山峰。因此,武夷无疑是指武夷山。

六六洞有可能指的是武夷山的36座山峰中的山洞。而“王”呢,笔者认为可能有两种解释,一种是指武夷山风景秀美,溶洞奇美,可称天下洞王。

另一种解释“王”字可能是“天”字的笔误或者后人整理时的错误,因此“六六洞天”似乎更符合作者要表达的意思。 柳永有词《巫山一段云》,写武夷山幔亭峰:六六真游洞,三三物外天,九班麟稳破非烟。

何处按云轩?昨夜麻姑陪宴。又话蓬莱清浅。

几回山脚弄云涛,仿佛见金鳌。此词不知柳永何时所做,在武夷山幔亭峰与大王峰齐名。

相传秦始皇二年,武夷仙人皇太姥在幔亭峰大宴乡人,席间有乐队、有司仪,一套完整的礼仪,据说幔亭宴的菜谱流传至今,现在的“幔亭宴”已成为武夷山旅游的一大亮点。幔亭峰郁郁葱葱,一眼望去,似比大王峰来得更有生机,更通解人意,如仙境般,南宋辛弃疾有诗“山上风吹笙鹤声,山前人望翠云屏。

蓬莱枉觅瑶池路,不道人间有幔亭”。 宋代诗人方回有一首《题观妙轩》,其中“拔地三三屏特起,藏天六六洞潜通”一句,是否也指武夷,目前尚不可考。

总之,黄人杰的“是武夷、六六洞王中,生贤哲”这句,大意主要是要表达自己在武夷山水之间,经过潜心学习修行,成为“才高八斗,学富五车”的贤哲。因此前面的“武夷、六六洞王”并不是诗句的主干。

茹:rú 。(1) 吃,引申为忍受:~素。

~荤。~痛(忍痛)。

含辛~苦(原意吃苦辣的东西,引申为忍受辛苦)。~古涵今(接受、包含古今的所有知识)。

(2) 臭,败:“以~鱼去蝇,蝇愈至,不可禁”。 (3) 柔软:“柔~而寡断。

(5) 菜:“菜~有畦”。 (6) 根互相牵连的样子:“拔茅~”。

(7) 姓。本词中应该是第(3)种意思。

“柔不茹,刚不折”大意是“为人温和但不软弱,性格刚毅但不脆猛易折”。 渌:lù (1) 水清:~水。

~波。 (2) 〔~水〕水名,在中国湖南省。

词中意思应该是第一种。 摅发:抒发的意思。

挂冠:将官帽挂在堂上。指辞官。

华发:白头发,指进入老年。 全词译文(附本人“歪”批): 寒冬腊月,是什么促使梅花在压满白雪的枝头绽放。

(暗指需要磨练才能成功,与“梅花香自苦寒来”异曲同工) 像那些在霜前就枯萎死去的甘泽,怎么可能像梅花这样赶上这么美丽的冬雪之景?(对比反问,更突出第一句的含义) 尧帝皆前的瑞草,长到第十日,正是最美丽,最丰茂的时候(之所以不是十五,是因为过了十五马上就衰败,走下坡路。作者在这里暗指自己正值风华正茂的时代),同样我(作者自己)也长着一副可以和潘安(古代著名美男子)想媲美的英俊相貌,可以令那些美女们看到就心跳脸红(这是作者自夸,事实就不可考了)。

在武夷山水之间,经过潜心学习修行,我成为“才高八斗,学富五车”的有能力的人才。 此时的我精力旺盛,理想坚定,渊博的学识使我温和中庸但不懦弱,严厉的磨练是我刚毅但不鲁莽。

我有着巨大的理想和报复,不由自主的抒发一下。 从清山绿水中出来的我,怀着满腔报复,要到朝廷为天子效命,报效君王,实现自己为国为民的远大理想。

我做官一定要忠君为民,清廉无私,不管那些世俗的庸碌之辈的指责和嘲笑。等到那一天,完成了自己的使命,实现了自己的报复,我就辞官回家,那时候,刚刚进入垂暮之年,我正好在武夷山颐养千年。

笔。

作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2