搜索
首页 其他

送别宋词英文

1.求有关离别的英文诗句,英文歌词也行

Safest Place To Hide

Backstreet Boys

Never Gone

It seems like yesterday when I said I do

And after all this time my heart still burns for you

If you don't know by now that you're my only one

And take a look inside me

and watch my heart strings come undone

I know I promised you forever

Is there no stronger word I can use?

To reassure you when the storm is raging outside

You're my safest place to hide

Can you see me? Here I am

I need you like I needed you then

When I feel like giving up

I climb inside your heart and still find

You're my safest place to hide

You see colors no one else can see

In every breath you hear a symphony

You understand me like nobody can

I feel my soul look for you like a flower blooming

When this whole world gets too crazy

And there's nowhere left to run

I know you give me sanctuary

You're the only truth I know

You're the road back home

Can you see me? Here I am

Standing here, where I've always been

And when words are not enough

I climb inside your heart and still find

You're my safest place to hide

My safest place to hide

I know I promised you forever

There's no stronger word I can use

To reassure you when the storm is raging outside

You're my safest place to hide

Can you see me? Here I am

Standing here, where I've always been

When I feel like giving up

I climb inside your heart and still find

You're my safest place to hide

Oh, yeah

You're my safest place to hide

2.经典离别英文诗句

1、If I should meet thee, After long years, How should I greet thee? With silence and tears. 若我再见到你, 事隔经年, 我该如何贺你? 以沉默,以眼泪。

——拜伦《春逝》 2、Farewell! Thou art too dear for my possessing, And like enough thou know'st thy estimate, The charter of thy worth gives thee releasing; My bonds in thee are all determinate. For how do I hold thee but by thy granting, And for that riches where is my deserving? The cause of this fair gift in me is wanting, And so my patent back again is swerving. Thyself thou gav'st, thy own worth then not knowing, Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking; So thy great gift upon misprision growing, Comes home again, on better judgement making. Thus have I had thee as a dream doth flatter, In sleep a king, but waking no such matter. 再见!你太珍贵我无法拥有, 想来你也清楚自己估值多少, 你自知矜贵终於获得释放; 我对你的连系就此全部终结。 如你不来迎合,我如何能将你占据? 我有何德何能,配得起你这尤物? 我无福消受这美好的赠礼, 於是我的专利又被归回原处。

从前你献出自己,是不知自己的价值, 否则是对我高估,才会将它给我; 因此你的大礼,实在是一场误会, 重回自家,这是你更好的判断。 就这般我拥有过你,如在梦中受宠, 睡时是一个国王,醒来一场空。

——莎士比亚十四行诗 3、Good-bye! a kind good-bye, I bid you now, my friend, And though 'tis sad to speak the word, To destiny I bend, And though it be decreed by Fate, That we ne'er meet again, Your image, graven on my heart, Forever shall remain. Aye, in my heart thoult have a place, Among the friends held dear,- Nor shall the hand of Time efface, The memories written there. 再见!一种好的再见,我现在向你,我的朋友, 伤心的说一句,弯下我的腰。 尽管命运已经下了命令, 说我们再也不会相遇, 但你的身影,已经刻在我的心脏, 永远无法磨灭。

是的,在我的心里,有一个地方, 亲爱的朋友们, 时间的手永远也不会抹去, 那里的记忆。 ——马克吐温《致珍妮》 4、Since you have gone, I'm so all alone. My days are all meaningless, without your soft tender kiss, there is nothing I could feel . Except loneliness. 既然你已经走了 我就这么孤单 我的日子都毫无意义 没有你柔软温柔的吻 我没有任何感觉 除了寂寞 ——大卫哈里斯《我们最后的再见》 5、Saying goodbye, isn't the easiest to do. Why did you have to go? I still need you! To live life, without you in it, has darkened my life, and also my spirit. Saying goodbye, is the hardest thing, because of the sorrow, that it brings. We all have to play, the game we know of life. It's my turn. I have to say goodbye. So goodbye my dear friend, and don't you forget. Just know that this, is not the end. 说再见, 并不是最容易做到的。

你为什么要去? 我还需要你! 生活 在没有你的生活中, 使我的生活 和我的精神变得暗淡。 说再见, 是最难的, 因为 它带来的悲伤。

我们都必须玩, 我们知道的生活游戏。 轮到我了。

我不得不说再见。 再见亲爱的朋友, 你不要忘记。

只知道这一点, 不是结束。 ——阿什比《说再见》。

3.《 送别》英文歌词

Version 1:长亭外 Beyond the distant pavilion古道边 Beside the ancient road芳草碧连天 Jade green and fragrant, high grass joins the sky晚风拂柳笛声残 Evening breeze sways dripping willowsDying flute notes linger still夕阳山外山 On the hill behind the hill, the sun sets天之涯 地之角 To the ends of the earth and corners of the seas知交半零落 Half our friends are scattered一斛浊酒尽余欢 With a scoop of thick wineLet's enjoy what joy remains今宵别梦寒 Tonight's cold dreams shall be held at bayVersion 2: 长亭外 古道边 On the ancient road by the Farewell Pavilion, 芳草碧连天 green grass stretches far into the sky. 晚风拂柳笛声残 With willow trees in evening wind and sounds of a staccato flute,夕阳山外山 the setting sun silhouettes layers of hills. 天之涯 地之角 In the far distant quarters of heaven and earth,知交半零落 half of my friends are gone. 一瓢浊酒尽余欢 With a cup of turbid wine to swallow my merriment, 今宵别梦寒 I wait for a chilly farewell dream tonight. 这首歌是李叔同改编自一首美国歌曲《母亲》: Dreaming of Home and Mother:By Ordway Dreaming of home, dear old home! Home of my childhood and mother, Oft when I wake 'tis sweet to find. I've been dreaming of home and mother, Home.Dear home.childhood happy home. When I played with sister and with brother. 'Twas the sweetest joy when we did roam. Over hill and thro' dale with mother. (Chorus) Dreaming of home,dear old home. Home of my childhood and mother, Oft when I wake 'tis sweet to find. I've been dreaming of home and mother. Sleep balmy sleep,close my eyes. Keep me still thinking of mother, Hark! 'tis her voice I seem to hear. Yes.I'm dreaming of home and mother. Angels come.soothing me to rest. I can feel their presence and none other, For they sweetly say I shall be blest, With bright visions of home and mother. (Chorus) Childhood has come, come again. Sleeping I see my dear mother, See her loved form beside me kneel While I'm dreaming of home and mother. Mother dear, whisper to me now. Tell me of my sister and my brother, Now I feel thy hand upon my brow. Yes.I'm dreaming of home and mother. (Chorus) 后来又被瑞典籍香港人ANDERSNELSSON按曲子转回英文,不过意思全然变了: Spending alone and feeling so small I don't want to leave you behind What can I do to change your mind Please let me stay with you My heart changed sound when I got your call Saying no longer care What can I say to change your heart Don't throw away all we share The wind is cold The rain feels like ice Chilling me run through to the bone If you don't care for me any more How can my life go on (It's so hard to say goodbye Because I don't want to leave you behind I know that leaving you alone without your love I'll go out of my mind) It's so hard to say goodbye I don't want to leave you behind Leaving you alone without your love I'll go out of my mind The wind is cold The rain feels like ice Chilling me run through to the bone If you don't care for me any more How can my life go on Spending alone and feeling so small I don't want to leave you behind What can I do to change your mind Please let me stay with you My heart is cold Your answer feels like ice Chilling me run through to the bone If you don't care for me any more Just leaving me cry alone The wind is cold The rain feels like ice Chilling me run through to the bone If you don't care for me any more How can my life go on。

4.求李叔同的《送别》全诗完整翻译只要翻译,不求很专业、字句到位,

《送别》分三段,第一段是“写景”,写长亭外,古道边送别的具象情景;第二段则是抒情,抒发知交零落天涯的悲慨;第三段从文字上看,是对第一段的重复,其实不然,是文字重复而意蕴升华:经历了“送友离别”,而感悟到人生短暂,犹如日落,充满着彻骨的寒意。

整首歌词弥漫着浓重的人生空幻感,深藏着出世顿悟的暗示。 概言之,《送别》实际上是用无所明指的象征,传达出李叔同送别朋友,感悟人生、看破红尘的觉悟。

所以,《送别》不仅仅是朋友之间挥手相送的骊歌;而是李叔同即将告别人间、弃世出家的“前奏曲”。 希望能帮到你。

5.《送别》的歌词英文翻译

送别(长亭外)A Valediction

李叔同 by Li Shutong

长亭外 Beyond the distant pavilion

古道边 Beside the ancient road

芳草碧连天 Jade green and fragrant, high grass joins the sky

晚风拂柳笛声残 Evening breeze sways dripping willows

Dying flute notes linger still

夕阳山外山 On the hill behind the hill, the sun sets

天之涯 地之角 To the ends of the earth and corners of the seas

知交半零落 Half our friends are scattered

一斛浊酒尽余欢 With a scoop of thick wine

Let's enjoy what joy remains

今宵别梦寒 Tonight's cold dreams shall be held at bay

V2:

长亭外 古道边 On the ancient road by the Farewell Pavilion,

芳草碧连天 green grass stretches far into the sky.

晚风拂柳笛声残 With willow trees in evening wind and sounds of a staccato flute,

夕阳山外山 the setting sun silhouettes layers of hills.

天之涯 地之角 In the far distant quarters of heaven and earth,

知交半零落 half of my friends are gone.

一瓢浊酒尽余欢 With a cup of turbid wine to swallow my merriment,

今宵别梦寒 I wait for a chilly farewell dream tonight.

6.英文送别诗 谁能给一首,不要那首友谊地久天长 我们要和来学校教课

【When We Two Parted 】 ----by George Gordon Byron

When we two parted

In silence and tears,

Half broken-hearted

To sever for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this.

The dew of the morning

Sunk chill on my brow--

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

And light is thy fame;

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o'er me--

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee,

Who knew thee too well--

Long, long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

In secret we met--

In silence I grieve,

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long years,

How should I greet thee?--

With silence and tears.

送别诗要数中国唐代的那些著名篇章。

既然是朗诵表演,为什么不加入中国文化元素呢?对外国人说更有异域特色。

以下两首小诗都有英文版本的,你可以搜下供参考。

书店一些诗词译著上也有哦。

送友人---李白

青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。

晓出净慈寺送林子方----杨万里

毕竟西湖六月中, 风光不与四时同。

接天莲叶无穷碧, 映日荷花别样红。

范文涉及诗人
作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2