1.萨克雷的文学成就是什么威廉•梅克皮斯•萨克雷(1811-1863年 )作品繁多,有二十多卷。 长于现实主义小说和历史小说。特点是偏重描写英国资产阶级的风俗人情,尤其擅长揭开所谓上流社会的阴暗面。 他本人出生于资产阶级家庭,1811年出生于印度的加尔各达,父亲在东印度公司任职,母亲是“加尔各达最漂亮的皇后”。 1815年父亲去世,给他留下大笔遗产。 1817年他回英国接受贵族化的教育,先后就读于伊顿公学和剑桥大学,在学校期间编《势利者》小报,但未获学位。成年后,依靠父亲的遗产,过了一段非常阔绰的资产阶级公子哥的生活,他去德国拜访过歌德,去巴黎学过画,熟悉上流社会的排场和后面复杂的人与人的关系。 可惜1830年东印度公司破产,使他的财产损失严重,力D上他以很快的速度挥霍,不久失去财产,不得不开始独立谋生,他想以卖画为生,后来又去搞证券交易,还曾协助诉讼代理人经办民事案件,但都难以维生。从30年代起,他开始了“以行数计价”的卖文生活,也当过编辑和记者。 1835年他结婚,但妻子不久精神发作病,于是他埋头写作,大量投稿,在十几年间用笔名发表了大量讽刺资产阶级世态习俗的中、短篇小说和散文、札记、游记、书评等。第一部代表作品是《势利者集》 (1848年 ),短篇集,刻画了形形色色的势利者,成为小有名气的讽刺作家。 1848年出版的《名利场》 (1847—1848)是他的代表作,副标题是“没有主人公的小说”,真正的主人公是金钱。原 名 “浮华市集”,是 班 扬 “天路历程”中的一个市集,是工作、名誉、国家、色情、丈夫、妻子、生命、灵魂都可以交换的、终年不衰的市场,讽刺暗示了上流社会是个勾心斗角、金钱交易的浮华市场,一幅英国上流社会生活的讽刺画卷。 这个作品使他名利双收。后来,写了大量的作品,洋洋洒洒三十多卷,如 《潘登尼斯》、《钮可漠一家》等,感伤色彩越来越浓,后来成为文坛领袖。 2.求几句威廉·萨克雷的名言人生一世,总有些片断当时看着无关紧要,而事实上却牵动了大局。 ——萨克雷 To see a young couple loving each other is no wonder: but to see an old couple loving each other is the best sight of all. --William Thackeray 看见一对年轻人相亲相爱不足为奇,然而看到一对这样的老人确是人间最美的景致。 --威廉·萨克雷 3.求一篇散文,好像标题是生活是什么,关于萨克雷的,生活是什么张玉庭有个谜语:你对它笑,它就对你笑,你对它哭,它就对你哭 — 这是什么?人们都猜:这是镜子!我的朋友却不动声色地回了一句:这是生活。 举座皆惊!他却来了句妙侃:愁眉苦脸地看生活,生活肯定愁眉不展;爽朗乐观地看生活,生活肯定阳光灿烂。果然有道理!于是,我突然地想起一个故事。 一次,穷困的法国作家拉伯雷想去巴黎,却偏偏一分钱也没有,就故意笑眯眯地当着警察的面拿出几张白纸,分别在上面写上“送给皇后的药”、“送给王子的药”、“送给公主的药”,然后在白纸里包了点红色粉末。那警察见拉伯雷行踪古怪,疑为刺客,便把他押到巴黎,经审查排除了刺客的嫌疑,又只好把他放了— 真是妙极,笑眯眯的拉伯雷一分钱没花,便平平安安地到了巴黎!真佩服这位乐观豁达的拉伯雷,真佩服这种笑眯眯的人生态度!尤其有趣的是,笔者钻研法国文学时,居然找到了上述谜语的出处—就是拉伯类说的:“生活是一面镜子,你对它笑,它就对你笑,你对它哭,它就对你哭。” 不是吗?如何看待生活,的确与人的主观世界有关:心中没有阳光的人,势必难以发现阳光的灿烂!心中没有花香的人,也势必难以发现花朵的明媚!既然如此,以豁达的态度面对人生吧!别小鸡肚肠!别斤斤计较!别动不动就背上沉重的十字架!9.是如何理解我朋友的那句妙侃的?用浪线画出与这句话呼应的句子。(3分)人的生活与他的主观世界有关,悲观地看生活,生活就悲观;乐观地看生活,生活就充满阳光。 如何看待生活,的确与人的主观世界有关:心中没有阳光的人,势必难以发现阳光的灿烂!心中没有花香的人,也势必难以发现花朵的明媚!10.照第7段中画横线的句子,写一个句子,使之与前两句构成排比句。(2分)心中没有星星的人,势必难以发现星光的闪烁。 或 心中没有绿色的人,势必难以发现绿色事实色的生机 等等。11.读本文后,你认为生活还是什么?运用比喻的修辞手法用一两个句子进行描摹(2分)我认为:生活是一团麻,也有解不开的小疙瘩,只要你乐观地看待这些小疙瘩,生活就快乐。 或生活是一杯酒,充满人生的酸甜苦辣。(比喻恰当,言之有理即可)12.如果把标题《生活是什么》改成《生活是一面镜子》你认为怎样,说说理由。 (3分) 不好 ,用《生活是什么》这个标题吸引读者,引起读者的注意,运用了设问的修辞,而用《生活是一面镜子》没有这个效果。好,用《生活是一面镜子》直接点明了文章的中心:你对它笑,它就对你笑,你对它哭,它就对你哭,含蓄地告诉人们应以豁达的态度对待人生。 (此题答好与不好皆可,但都要言之有理)。 4.有关顽强毅力的名言警句诗歌1、世人缺乏的是毅力,而非气力。 ——雨果 2、大胆是取得进步所付出的代价。——雨果 3、应该相信,自己是生活的强者。 ——雨果 4、艺术的大道上荆棘丛生,这也是好事,常人都望而怯步,只有意志坚强的人例外。——雨果 5、恐惧常起因于无知。 ——爱默生 6、弱者,其心先弱。——爱默生 7、采用大自然的步速:她的秘密在于耐心。 ——爱默生 8、毫不恐惧地、勇敢地前往未知的世界吧。——朗费罗 9、我必须承认,幸运喜欢照顾勇敢的人。 ——达尔文 10、勇敢,世界就会让步。如果有时候你被它打败了,不断地勇敢再勇敢,它就会屈服。 ——萨克雷。 5.颂扬老师的诗歌《灯》《献给老师》 平凡的人,平凡的手, 架起一座知识的桥梁。 走过冬的严寒, 走过夏的酷暑 培养出莘莘学子 一只粉笔 指点知识王国的迷津 一块黑板, 记下比海还深的真情 一个讲台, 映照着园丁浇灌鲜花的艰辛 三尺教鞭 挥向通往理想境界的途径 我们是繁星 您是月亮 把优美动听的故事“讲给”我们听 让我们能进入美好的梦境 清晨的阳光是您那灿烂的微笑 不管我们失败还是胜利 不管我们后退还是前进 您,都会用微笑鼓励我们再接再厉 老师 慈祥的母亲 老师 千万颗童心的梦想 老师 祖国赋予您特殊的使命 让您把一棵幼小的禾苗 培养成祖国的栋梁 老师 我要您那慈祥的面容永不变老 老师 我要您那明亮的眼睛永远不黯淡 老师 我要您那乌黑的头发永不变白 老师 我要您那疲劳的双手变的轻松 老师 我要为您歌唱,为您祝福 老师 您是我最敬佩的人! …… 2、 您教会我怎样做人, 我的血液里有你的心血在流淌! 老师,辛苦了 是谁—— 把无知的我们领进宽敞的教室, 教给我们丰富的知识? 是您!老师! 您用辛勤的汗水, 哺育了春日刚破土的嫩苗。 是谁—— 把调皮的我们 教育成能体贴帮助别人的人? 是您!老师! 您的关怀就好似和煦的春风 温暖了我们的心灵。 是谁—— 把幼小的我们 培育成成熟懂事的少年? 是您!老师! 您的保护让我们健康成长。 在金秋时节结下硕果。 您辛苦了!老师! 在酷暑严寒中辛勤工作的人们。 您辛苦了!老师! 把青春无私奉献的人们。 我们向您致以崇高的敬意! ——您辛苦了,老师! 3、 您教会我怎样做人, 我的血液里有你的心血在流淌! 老师,辛苦了 是谁—— 把无知的我们领进宽敞的教室, 教给我们丰富的知识? 是您!老师! 您用辛勤的汗水, 哺育了春日刚破土的嫩苗。 是谁—— 把调皮的我们 教育成能体贴帮助别人的人? 是您!老师! 您的关怀就好似和煦的春风 温暖了我们的心灵。 是谁—— 把幼小的我们 培育成成熟懂事的少年? 是您!老师! 您的保护让我们健康成长。 在金秋时节结下硕果。 您辛苦了!老师! 在酷暑严寒中辛勤工作的人们。 您辛苦了!老师! 把青春无私奉献的人们。 我们向您致以崇高的敬意! ——您辛苦了,老师! 4、《我爱我师》 老师就象红烛, 燃起了学生心中的火把, 却燃烧了自己, 直到红烛成灰。 老师就象园丁, 养育着我们这一株株花朵, 却辛苦了自己, 直到体力耗尽。 我们长大了一定要成为国家的栋梁, 啊!老师就是这么无私! 啊!老师我们爱您! 5、《老师,辛苦了》 是谁——把无知的我们领进宽敞的教室, 教给我们丰富的知识? 是您!老师! 您用辛勤的汗水, 哺育了春日刚破土的嫩苗。 是谁——把调皮的我们 教育成能体贴帮助别人的人? 是您!老师! 您的关怀就好似和煦的春风 温暖了我们的心灵。 是谁——把幼小的我们 培育成成熟懂事的少年? 是您!老师! 您的保护让我们健康成长。 在金秋时节结下硕果。 您辛苦了!老师! 在酷暑严寒中辛勤工作的人们。 您辛苦了!老师! 把青春无么奉献的人们。 我们向您致以崇高的敬意! ——您辛苦了,老师! 我也只能帮到这里了老师 老师——您如春天中的细雨, 滋润着花儿,灌溉着大地, 而我们再着吮吸着细雨茁长成长。 老师——您如秋天里的一丝风, 吹黄了大地,唤金了稻谷, 而我们得到了丰收的硕果。 老师——在我黑暗的人生道路上是您为我点燃了一盏最明亮的灯; 老师——再我迷蒙的人生道路上是您做我的了的引路人; 老师——在我跌跌碰碰的人生道路中是您为我指明了前进的方向; 老师——是您给了我一双强有力的翅膀,让我在知识的世界里遨游! 6、。 6.关于战争的英文诗歌及解析给你滑铁卢前夜的诗歌与赏析The Eve Of Waterloo There was a sound of revelry by night,And Belgium's capital had gather'd thenHer Beauty and her Chivalry, and brightThe lamps shone o'er fair women and brave men;A thousand hearts beat happily; and whenMusic arose with its voluptuous swell,Soft eyes look'd love to eyes which spake again,And all went merry as a marriage bell;But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!Did ye not hear it? —No; 'twas but the wind,Or the car rattling o'er the stony street;On with the dance! let joy be unconfined;No sleep till morn, when Youth and Pleasure meetTo chase the growing hours with flying feet—But, hark! — that heavy sound breaks in once more,As if the clouds its echo would repeat;And nearer, clearer, deadlier than before!Arm! arm! it is — it is —the cannon's opening roar!Ah! Then and there was hurrying to and fro,And gathering tears, and tremblings of distress,And cheeks all pale, which but an hour agoBlush'd at the praise of their own loveliness:And there were sudden partings, such as pressThe life from out young hearts, and choking sighsWhich ne'er might be repeated; who could guessIf ever more should meet those mutual eyes,Since upon night so sweet such awful morn could rise!And there was mounting in hot haste: the steed,The mustering squadron, and the clattering car,Went pouring forward with impetuous speed,And swiftly forming in the ranks of war;And the deep thunder peal on peal afar;And near, the beat of the alarming drumRoused up the soldier ere the morning star;While throng'd the citizens with terror dumb,Or whispering with white lips —'the foe! they come! they come!'注释:Her Beauty and her Chivalry, and bright:布鲁塞尔的英雄美人。 Her 指BrusselsVoluptuous[v /l ptu s ]swell 华丽的音乐旋律。Swell 本指大浪,此指乐声荡漾。 Soft eyes look'd love to eyes which spake again look:温柔的眼睛与眼睛互相传情。Look love:Look with love。 And all went merry as a marriage bell; 大家欢欣鼓舞,就像结婚打钟。a deep sound strikes like a rising knell:一个沉闷的声音就像正在敲响的丧钟一样传来。 Youth and Pleasure meet\To chase the growing hours with flying feet: 青春与欢乐结伴,用飞快的脚步追逐这焕发的时光。growing hours:令人起劲的时光。 As if the clouds its echo would repeat;天上的云好像又把它的回声有重复了一次:意即声音很大,会响很久。Arm! arm! it is — it is —the cannon's opening roar! 拿起武器,拿起武器!这是大炮在展开咆哮。 gathering tears:不断聚集的泪,越来越多的泪水。cheeks all pale, which but an hour ago\ Blush'd at the praise of their own loveliness: 一小时以前因受到夸奖而羞红的脸蛋儿,现在都发白了。 there were sudden partings, such as press\The life from out young hearts, 使年轻的心灵痛不欲生的突然诀别。choking sighs\ Which ne'er might be repeated;很可能永远不会再有的抽搐叹息。 因为可能是诀别,所很可能不会再有。mustering squadron:集合的中队swiftly forming in the ranks of war;快速排成作战队形。 Rank:队列。And the deep thunder peal on peal afar;\ And near, the beat of the alarming drum\Roused up the soldier ere [e ]the morning star;远处是一阵一阵的沉闷的雷鸣,近处是报警的鼓声,不等启名星出现,就把士兵唤醒。 While throng'd the citizens with terror dumb,市民们则挤在一起,被吓成了哑巴。此句可改成:the citizens thronged, dumb with terror. 或者:The citizens dumb with terror thronged.内容:此诗极其生动地描绘了舞会上的欢乐场面和大战来临之际的惊慌景象。 舞会上英雄们风度翩翩,美人们含情脉脉,婆娑起舞,尽情狂欢。没有想到,也不相信战争会在此时爆发。 正在狂欢之际,大炮轰鸣起来。于是在惊恐和绝望之中告别。 士兵门急速集合,市民们惊慌失措。整个城市乱作一团。 此诗的成功之处在于生动的场景描写,极富戏剧性,读之如身临其境。英国小说家萨克雷(William Makepeace Thackeray)在起长篇小说《名利场》(Vanity Fair, 1847-48)第29章中对这场舞会也有非常出色的描写。 形式:此诗属斯宾塞体(Spenserian stanza), Edmund Spenser (1552?—99继乔叟之后的最大诗人。) 在The Faerie Queene 中创造了这种形式的诗节,故名。 其形式是每节九行,前八行为抑扬格五音步,第九行为抑扬格六音步,韵式是:ababbcbcc.。 |