搜索
首页 其他

埃兹拉.庞德的诗歌

1.求埃兹拉庞德原版诗歌

名人名称:庞德

出生时的年龄:1885-1972的

名人头衔:诗人,评论家。

名人国家:美国

相关介绍:

英镑(1885年至1972年),美国诗人,评论家。出生于1885年在美国爱达荷州。 1908年,他来到伦敦,发起了一场运动,以改变当时的文学诗歌意象派运动,创造了美国现代文学的使者。第一次世界大战后,英镑感动世界的文化中心在巴黎举行。英镑去意大利于1924年,开始在政治靠拢墨索里尼和希特勒的国家社会主义。在第二次世界大战期间,他公开支持法西斯主义,ABC电台在罗马,数百名亲法西斯的,反犹太人的讲话。战争结束后,他是美军逮捕并押解回当地社区的等待审判。后经医生证明的疯狂,再加上运行说情名人如海明威和冰霜,他只是在一个精神病院。 1958年,庞德结束12年的监禁精神病院,回到意大利生活,直到他的死亡。 [MRMY.NET收集

英镑的生命写了很多的主要作品“面具”(1909),“反击”(1912年),“牺牲”(1916年),“休·西尔维斯特文本·发白肋烟(1920)和“诗章”(1917年至1959年)。此外,他还写了大量的文学评论文章。按照他的早期诗歌的意象理论,准确,清晰,微妙的意象表达的东西写的简单,朗朗上口的流行,流畅的,丰富的音乐之美。他的诗在一定程度上,攻击资本主义制度的,具有讽刺意味的??西方社会的商业化倾向和市侩气息的文学侵蚀,反映了当时知识分子的危险情况。然而,他的诗歌内容含糊不清,盲目追求形式和个人的色彩太浓的缺点。

2.如何理解庞德与艾略特的诗歌

富含哲理,推动了美国新诗运动的发展,与当时“嬉皮士”文化风潮相契合.艾略特更称庞德是“为当代发明了中国诗的人”,美国诗人和文学评论家埃兹拉·庞德翻译的《神州集》一经问世即引起轰动。

此外,诗歌现代派运动领袖T。寒山原本是中国唐代中期一位籍籍无名的诗人,被认为是庞德对英语诗歌“最持久的贡献”美国 1915年。

这本仅收录了19首中国古诗的小册子。他所倡导的意象派诗歌运动也开启了英美现代诗歌的先河,寒山被“垮掉的一代”奉为偶像,其美学核心即意象,一度形成了历时近20年之久的“寒山热”.S。

庞德把中国诗歌传统带进了西方现代派文化中,美国上世纪六七十年代席卷欧美的“寒山热”也可见到中国古典诗词的影响力,他的诗歌风格平易。诗作被翻译成英文后受到极大推崇,影响了诸多读者和文学家。

3.埃兹拉庞德的介绍

名人姓名:埃兹拉·庞德 出生年代:1885-1972 名人职称:诗人、评论家。

名人国家:美国 相关介绍: 庞德(1885~1972)美国诗人、评论家。1885年生于美国的爱达荷州。

1908年,他来到伦敦,发起了一场旨在改变当时文坛诗风的意象派运动,开创了美国现代派文学的先声。第一次世界大战后,庞德迁居当时的世界文化中心巴黎。

1924年庞德去意大利,并在政治上开始向墨索里尼和希特勒的国家社会主义靠拢。二次大战期间他公开支持法西斯主义,并在罗马电台的对美国广播中发表数百次亲法西斯、反犹太人的演说。

战争结束后,他被美军逮捕,押回本土等候受审。后因医生证明他精神失常,再加上海明威和弗罗斯特等名人的奔走说项,他只被关入一家精神病院。

1958年,庞德结束了12年的精神病院监禁,重返意大利居住,直至去世。 [MRMY.NET收集] 庞德一生的著述颇多,主要作品有《面具》(1909)、《反击》(1912)、《献祭》(1916)、《休·西尔文·毛伯莱》(1920)和《诗章》(1917~1959)等。

此外,他还写了不少文学评论文章。他的早期诗歌遵循意象派的理论,用准确、鲜明、含蓄的意象来表达事物,文字简洁,通俗上口,并富有流畅的音乐美。

他的某些诗在一定程度上抨击了资本主义制度,讽刺了西方社会中商品化倾向和市侩气息对文艺的侵蚀,反映了当时知识分子的险恶境遇。不过,他的诗也有内容空泛、一味追求形式和个人色彩太浓的缺点。

4.埃兹拉庞德的介绍

名人姓名:埃兹拉·庞德

出生年代:1885-1972

名人职称:诗人、评论家。

名人国家:美国

相关介绍:

庞德(1885~1972)美国诗人、评论家。1885年生于美国的爱达荷州。1908年,他来到伦敦,发起了一场旨在改变当时文坛诗风的意象派运动,开创了美国现代派文学的先声。第一次世界大战后,庞德迁居当时的世界文化中心巴黎。1924年庞德去意大利,并在政治上开始向墨索里尼和希特勒的国家社会主义靠拢。二次大战期间他公开支持法西斯主义,并在罗马电台的对美国广播中发表数百次亲法西斯、反犹太人的演说。战争结束后,他被美军逮捕,押回本土等候受审。后因医生证明他精神失常,再加上海明威和弗罗斯特等名人的奔走说项,他只被关入一家精神病院。1958年,庞德结束了12年的精神病院监禁,重返意大利居住,直至去世。 [MRMY.NET收集]

庞德一生的著述颇多,主要作品有《面具》(1909)、《反击》(1912)、《献祭》(1916)、《休·西尔文·毛伯莱》(1920)和《诗章》(1917~1959)等。此外,他还写了不少文学评论文章。他的早期诗歌遵循意象派的理论,用准确、鲜明、含蓄的意象来表达事物,文字简洁,通俗上口,并富有流畅的音乐美。他的某些诗在一定程度上抨击了资本主义制度,讽刺了西方社会中商品化倾向和市侩气息对文艺的侵蚀,反映了当时知识分子的险恶境遇。不过,他的诗也有内容空泛、一味追求形式和个人色彩太浓的缺点。

5.美国诗人埃兹拉·庞德(Ezra Pound)有一作品“A Girl”,哪位有这

A girl

By Ezra Pound

The tree has entered my hands,

The sap has ascended my arms,

The tree has grown in my breast-

Downward,

The branches grow out of me, like arms.

Tree you are,

Moss you are,

You are violets with wind above them.

A child - so high - you are,

And all this is folly to the world.

少女

庞德

单元理 翻译

我拥抱这棵树

树津流到我的双臂

将它抱在胸前

它向下坠落

树枝像手臂一样在我身边生长

树就是你

树上的青苔也是你

你是微风下的紫罗兰

高大的孩子,那是你

世人认为这全是荒唐

6.庞德的诗歌内容是什么

在地铁车站这几张脸在人群中幻景般闪现;湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。

(飞白译)In a Station of the MetroTHE apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet, black bough.另译:“人群中出现的那些脸庞/潮湿黝黑树枝上的花瓣”。“人群中这些面孔幽灵一般显现/湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣”。

意象派经典之作,这首诗的最大特点就是意象派常用的“意象叠加”手法。“人群、脸庞”这一组意象是直接的现实,是诗人看到的直观形象,是一幅直观的视角画面:熙熙攘攘、人流涌动的地铁车站,在人流中突然闪现出几张妩媚的面孔。

“潮湿黝黑树枝、花瓣”这一组意象是由现实的刹那感觉所引起的相似联想:人群——潮湿黝黑树枝;脸庞——花瓣。就这样,两重意象在诗人的心中交替闪现,形成了诗歌画面上的意象叠加合同我跟你订个合同,惠特曼—一长久以来我憎恨你。

我走向你,一个顽固父亲的孩子已经长大成人了;现在我的年龄已足够交朋友。是你砍例了新的丛林,现在是雕刻的时候了。

我们有着共同的树液和树根一—让我们之间进行交易。(申奥译)舞姿为《加利利的卡纳的婚礼》而作呵,黑眼珠的我梦想的妇人,穿着象牙舞鞋在那些舞蹈的人们中,没有人像你舞步如飞。

我没有在帐篷中,在破碎的黑暗中发现你。我没有在井边,在那些头顶水罐的妇女中发现你。

你的手臂像树皮下嫩绿的树苗;你的面孔像闪光的河流。你的肩白得像杏仁;像刚剥掉壳的杏仁。

他们没有让太监护卫你;没有用铜栅栏护卫你。在你憩息的地方放着镀金的绿宝石和银子。

一件黄袍,用金丝织成图案,披在你身上,呵,纳塔——伊卡奈,“河畔之树”。像流经苍苔间的潺潺溪流,你的手按在我身上;你的手指是寒冷的溪流。

你的女伴们白得像卵石她们围绕着你奏乐。在那些舞蹈的人们中,没有人像你舞步如飞。

(申奥译)少女树长进我的手心,树叶升上我的手臂,树在我的前胸朝下长,树枝象手臂从我身上长出。你是树,你是青苔,你是轻风吹拂的紫罗兰,你是个孩子——这么高,这一切,世人都看作愚行。

(赵毅衡 译)为选择墓地而作的颂诗整整三年,与他的时代脱了节,他努力恢复那死去了的诗的艺术;去维持“雄浑”本来的意义。一开始就错了的——不,不是,但要知道他生在一个半野蛮的国家,落后有余;总坚决地想要从橡树上拧出百合;做攻城勇士;装作鱼铒的鳟鱼;“神令众人在特洛伊城受苦”没有堵塞的耳朵听见那歌声;因此,那一年,仅给礁石留下少许余地,海洋汹涌的浪涛把他载承。

他真正的爱妻是福楼拜,他垂钓在顽固的岛屿旁边;宁欣赏女妖赛西的秀发不愿遵从日晷上的箴言。不受“世事进展”的影响,他从人们的记忆中消失,不过才三十多岁的年纪;这个例子不会给缪斯的冠冕增添一分光彩。

1920梁秉钧译普罗旺斯晨歌有如苍白湿润的铃兰凉凉的花瓣拂晓时她躺在我身边。咏叹调我的爱人是深深藏在水底的火焰。

-我的爱人是欢乐的亲切的我的爱人象水底的火焰难寻踪影。 风的手指给她带去脆弱的快速的问候。

我的爱人是欢乐的亲切的难于相逢象水底的火焰难于相逢。申奥译白罂粟 白色的罂粟花,沉重地负载着梦,我渴望着它们的唇瓣当我瞧见它们隐匿出没在阴影之中-它们是白色的-如果有人用她眼中古老的渴望瞧我,我将如何回答她的眼色?我已经追随森林中的白人。

是的,这是一次长的追寻这是一次焦渴,当我看到它们在挺立的树丛中消逝,忽隐忽现。 呵,当爱情在心中熄灭,人们何等悲痛。

申奥译使者去吧,天生无声的书,告诉她唱一次罗斯*的歌给我听若要是你有歌就象你有知识一样你就能消除甚至我的错误.那沉重的包袱,并且给她的光辉带来长寿告诉她,她将珍贵宝物投入空中,一切都没有意义,只有她的恩情使此时获得生命我将令它们活得象玫瑰,在魔术样的琥珀中红色泛出橙黄.一切成为一种物质,一种颜色藐视着时间告诉她,她唇边带着歌声走开但没有唱出声,也不知道作者是谁,别的嘴唇可能和她的一样美丽可能在新时期,夺取了她的崇拜者们当我们两人的骨灰,和华洛**的一起洒下,一层层埋在无声无息中直到变迁摧毁了一切只有美丽幸存。*亨利·罗斯(1598-1662),英国作曲家。

**爱德芒·华洛(1606-1687),英国诗人,曾写《去吧,可爱的玫瑰》。这首诗披庞德用作《使者》的模式。

郑敏 译诗章第49号赞七湖,有佚名诗曰:雨,空江,孤旅,冻云中现一团火,黄昏骤雨船篷下一盏孤灯。芦苇沉沉,弯弯,竹林簌簌如泣。

秋月;沿湖山耸浓弊锭暮似云帘,笼涟漪;而穿帘是月桂尖长的枝刺,芦苇丛荡一支寒曲。山后佛寺的钟声随风飘来。

四月逝帆十月归,船溶入银波;缓缓;太阳独耀江上。一竿酒旗揽斜阳斜光中几缕炊烟依稀忽有雪飞江上大地玉裹扁舟似灯笼摇荡,流水凝寒。

而在山阴黎民悠悠自得大雁猝降沙洲,云拢聚窗口水渺渺;雁与秋并行,渔火上空一片鸦噪,光移北天际;有数童掷石捕虾。1700年康熙巡歇山湖畔,光移南天际。

国屯富亦衰?这会遗臭万年;会为鬼怪。大运河虽为昏帝享乐而掘,可它仍流至通县。

卿云烂兮纠缦缦兮日月光华旦复旦兮日出而作日入而息掘井而饮耕田而。

7.为什么说庞德的地铁车站是最经典的意象派诗歌

《在一个地铁车站》是美国诗人庞德的作品。这首诗在西方现代文学史上占有重要地位,它把诗歌从19世纪陈旧的写作手法和抒情习惯中摆脱出来,给现代文学带来了启示。埃兹拉·庞德后来成了为意象派诗人的领袖。

诗歌原文

"In a Station of the Metro"(Ezra Pound)

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough.

译文

这些脸在人潮中明灭

朵朵花瓣落在

湿润的

黑粗树枝上

(陈彧慜译〈在一个地铁车站〉)

作者一瞬间的捕捉,浓缩了整个世界。在大千世界里挣扎的人们,每个人都是独立的个体,他们依附自己而存在。近乎相同的表情让他们拥有了一样的面孔,一成不变的坚守着固有的生存原则,躲在伪装的外壳里,如幽灵般虚无的灵魂在坚强、冷漠、自私与无奈中堕落、沉沦。

作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2