搜索
首页 其他

乔治的诗歌

1.兰波给魏尔伦的诗歌有哪些代表作

《地狱一季》题解 序诗 坏血统 地狱之夜 谵妄1 疯狂的童贞女/下地狱的丈夫 谵妄2 言语炼金术 不可能 闪光 清晨 永别 通灵者书信题解 兰波致乔治·伊藏巴尔 兰波致保罗·德莫尼 兰波的《地狱一季》

兰波和魏尔伦那段毁灭式的爱情崩溃之后,魏尔伦于1874年续写了兰波的诗:

魏尔伦为兰波写下的《泪流在我心里》

泪流在我心里,

雨在城上淅沥:

哪来的一阵凄楚

滴得我这般惨戚?

啊,温柔的雨声!

地上和屋顶应和。

对于苦闷的心

啊,雨的歌!

尽这样无端地流,

流得我心好酸!

怎么?全无止休?

这哀感也无端!

可有更大的苦痛

教人慰解无从?

既无爱又无憎,

我的心却这般疼。

如果你不了解兰波和魏尔伦,你就不知道这首诗有多么的悲哀。在他们短暂的旋风一般的恋爱中,在最短的时间内以最高的强度经历了恋人可能经历的一切。

2.拜伦,海涅,普希金的诗

拜伦

我看过你哭---乔治·戈登·拜伦

我看过你哭 一滴明亮的泪 涌上你蓝色的眼珠;

那时候 我心想 这岂不就是一朵紫罗兰上垂着露;

我看过你笑 蓝宝石的火焰 在你之前也不再发闪;

呵 宝石的闪烁怎么比得上 你那灵活一瞥的光线。

仿佛是乌云从远方的太阳 得到浓厚而柔和的色彩

就是冉冉的黄昏的暗影 也不能将它从天空逐开;

你那微笑给我阴沉的脑中 也灌注了纯洁的欢乐;

你的容光留下了光明一闪 恰似太阳在我心里放射。

海涅

<我又走上从前的旧路>

我又走上从前的旧路,

那非常熟悉的胡同;

我走过我恋人的家门,

却已是人去楼空。

街道尽是那样狭窄!

石子路令人难忍!

房子像倒到我的头上!

我尽力拔足飞奔!

普希金

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里需要镇静:

相信吧,快乐的日子将会来临。

心儿永远向往着未来,

现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,

一切都将会过去,

而那过去了的,

就会成为亲切的怀恋。

3.乔治.珀金斯.莫里斯的诗(除了樵夫别砍那棵树)

母亲的圣经

现在,这书是唯一留下给我的,—

眼泪不禁开始倾流,—

用抖颤的嘴唇和震动的眉梢

我把它紧压在我的心头。

这里是我们家谱系的树

许多代都已度过;

我母亲的手握过的圣经,

她,临死把它给我。

啊!我清楚的记得

这些人的名字写在上面;

在晚上的祷告过后,

全家时常一同围在炉边,

谈论著那书叶所说的

那语声使我的心激动!

现在他们都已静默死亡,

却仍然活在我这心中!

我父亲诵读这本圣书

给亲爱的众姊妹和弟兄,

可怜的母亲看来那麽宁静,

神的话她最爱听!

她天使般的面容 — 我依然看见!

聚来的记忆何等生动!

在家的厅堂里面,

那个小组再次相逢!

你是最可靠相知的朋友,

我体验过你不变的坚贞;

是我的顾问和向导,

所有的人虚假,惟你真诚。

任用地上所有的矿藏财宝来买

都不能同这书卷相比;

它教导我生活的道路,

先教导我如何死!

My Mother's Bible

This book is all that's left me now, —

Tears will unbidden start, —

With faltering lip and throbbing brow

I press it to my heart.

For many generations past

Here is our family tree;

My mother's hands this Bible clasped,

She, dying, gave it me.

Ah! well do I remember those

Whose names these records bear;

Who round the hearthstone used to close,

After the evening prayer,

And speak of what these pages said

In tones my heart would thrill!

Though they are with the silent dead,

Here are they living still!

My father read this holy book

To brothers, sisters, dear;

How calm was my poor mother's look,

Who loved God's word to hear!

Her angel face, — I see it yet!

What thronging memories come!

Again that little group is met

Within the halls of home!

Thou truest friend man ever knew,

Thy constancy I've tried;

When all were false, I found thee true,

My counsellor and guide.

The mines of earth no treasures give

That could this volume buy;

In teaching me the way to live,

It taught me how to die!

George Pope Morris (1802-1864)诗歌全集:

4.拜伦的诗有哪些

拜伦著名的诗有:1、《当初我们两分别》(texton Wiki source)2、《给一位淑女》3、《雅典的女郎》4、《希腊战歌》5、《她走在美丽的光彩里》6、《我见过你哭》(I Saw Thee' weep)7、《我给你的项链》8、《写给奥古斯塔》9、《柯林斯的围攻》《巴里西纳》《路德分子歌》,1816年上半年10、《普罗米修斯》《锡雍的囚徒》《曼弗雷特》,1816年下半年11、《给托马斯·穆尔》12、《恰尔德·哈洛尔德游记》,1812年到1816年13、《马力诺·法里埃罗》《该隐》《审判的幻景》《青铜世纪》《唐璜》,1817年14、《懒散的时刻》,1807年15、《英国诗人和苏格兰评论家》,1809年16、《反对破坏机器法案》、《给一位哭泣的贵妇人》,1812年17、《异教徒》《阿比道斯的新娘》,1813年18、《温莎的诗艺》《海盗》《莱拉》,1814年乔治·戈登·拜伦 【简介】乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。

他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。【人物生平】乔治·戈登·拜伦:1788年1月22日出生于伦敦一间被租用的简陋房子里。

父母都出自没落贵族家庭。他天生跛一足,并对此很敏感。

十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸)落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。[1] 1801年,为了同拜伦的贵族地位和身份相称,家里决定送他到一所素有名望的学校——哈罗公学就读。

这所在1571年由约翰·里恩创建的学校,在英国历史上培养了许多知名的人物,其中对拜伦十分崇拜的丘吉尔首相就是这所学校毕业的。哈罗公学毕业后,1805-1808年在剑桥大学学文学及历史,他是个不刻苦的学生,很少听课,却广泛阅读了欧洲和英国的文学、哲学和历史著作,同时也从事射击、赌博、饮酒、打猎、游泳、拳击等各种活动。

1809年3月,他作为世袭贵族进入了贵族院,他出席议院和发言的次数不多,但这些发言都鲜明地表示了拜伦的自由主义的进步立场。剑桥大学毕业后曾任上议院议员。

学生时代即深受启蒙思想影响。1809-1811年游历西班牙、希腊、土耳其等国,受各国人民反侵略、反压迫斗争鼓舞,创作《恰尔德·哈洛尔德游记》(Childe Harold's Pilgrimage,1809-1818)。

其代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》《唐璜》(Don Juan,1818-1823)等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。

拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。从1809-1811年,拜伦出国作东方的旅行,是为了要“看看人类,而不是只在书本上读到他们”,还为了扫除“一个岛民怀着狭隘的偏见守在家门的有害后果”。

1809年6月26日,离开英国,去东方(南欧和西亚)游历。在此后的半年内,先乘船到葡萄牙里斯本;再骑马到西班牙南部的塞维利亚和加的斯,经撒丁岛、西西里岛、马耳他岛到阿尔巴尼亚,会晤了那里的统治者阿里·帕夏;12月25日抵达希腊名城雅典。

拜伦此次出国远游,饱览了各地的自然景色,观察了各国的社会生活和政治制度,接触了各阶层的人们。他亲眼看见了给法国侵略者以沉重打击的西班牙游击队,看见了在土耳其铁骑蹂躏下正在聚集力量准备发动解放斗争的希腊人民,这次旅行也激发了他对南欧各民族文化的强烈兴趣。

这些,都对他的思想和创作产生了重大影响。在阿尔巴尼亚开始写《恰尔德·哈罗德游记》。

[2] 《恰尔德·哈洛尔德游记》的第一、二章在1812年2月问世,轰动了文坛,使拜伦一跃成为伦敦社交界的明星。然而这并没有使他和英国的贵族资产阶级妥协。

他自早年就知道这个社会及其统治阶级的顽固、虚伪、邪恶及偏见,他的诗一直是对这一切的抗议。1811-1816年,拜伦一直在生活在连续的感情旋涡中。

在他到处受欢迎的社交生活中,逢场作戏的爱情俯拾即是,一个年轻的贵族诗人的风流韵事自然更为人津津乐道。拜伦在1813年向安娜·密尔班克小姐求婚,于1815年1月和她结了婚。

这是拜伦一生中所铸的最大的错误。拜伦夫人是一个见解褊狭的、深为其阶级的伪善所囿的人,完全不能理解拜伦的事业和观点。

婚后一年,便带着初生一个多月的女儿回到自己家中,拒绝与拜伦同居,从而使流言纷起。以此为契机,英国统治阶级对它的叛逆者拜伦进行了最疯狂的报复,以图毁灭这个胆敢在政治上与它为敌的诗人。

这时期的痛苦感受,也使他写出像《普罗米修斯》那样的诗,表示向他的压迫者反抗到底的决心。1816年,拜伦居住在瑞士,在日内瓦结识了另一个流亡的诗人雪莱,对英国统治者的憎恨和对诗歌的同好使他们结成了密友。

拜伦在旅居国外期间,陆续写成《恰尔德哈洛尔德游记》(1816-1817)、故事诗《锡隆的囚徒》(The Prisner of Chillon,1816)、悲剧《曼弗雷德》(1817)长诗《青铜世纪》(1823)等。巨著《唐璜》是拜伦最重要的一组诗,半庄。

5.拜伦诗歌精选

《拜伦诗歌精选》是2000年由北岳文艺出版社出版的图书,作者是(英)乔治·戈登·诺艾尔·拜伦。

拜伦是伟大的诗人,又是伟大的革命家。他那些雷奔电激、波翻云涌的诗篇,在他生前便震撼了整个欧洲大陆,他死后一百多年来仍在全世界传诵不衰。歌德说拜伦是“19世纪最伟大的天才”;普希金称拜伦为“思想界的君王”;鲁迅坦然承认:他自己早期对被压迫民族和人民“哀其不幸,怒其不争”的思想,和“不克厥敌,战则不止”的精神,都是从拜伦那里学来的。

本书主要收录了他写的短诗、长诗或诗剧中的插曲、长诗片段、《堂璜》节选等作品。

6.拜伦最经典最短的诗歌,带赏析的,快快

《昔日依依别》

昔日依依惜别,

泪流默默无言;

离恨肝肠断,

此别又几年。

冷颊向愕然,

一吻寒更添;

日后伤心事,

此刻已预言。

朝起寒露重,

凛冽凝眉间—

彼时已预告:

悲伤在今天。

山盟今安在?

汝名何轻贱!

吾闻汝名传,

羞愧在人前。

闻汝名声恶,

犹如听丧钟。

不禁心怵惕—

往昔情太浓。

谁知旧日情,

斯人知太深。

绵绵长怀恨,

尽在不言中。

昔日喜幽会,

今朝恨无声。

旧情汝已忘,

痴心遇薄幸。

多年惜别后,

抑或再相逢,

相逢何所语?

泪流默无声。

【评析】

George Gordon,Lord Byron(乔治-戈登-拜伦 1788-1824)英国诗坛上有争议的“怪人”和“浪子”。

这首诗回忆了与爱人分别的情景和感受以及后来的心情。诗中,诗人情感真挚,毫不矫揉造作,真情动人。“In silence and tears”的重复,不仅使全诗前后照应,浑然一体,而且强化了过去和将来不会更改的气氛;另一方面,诗人运用了较短的诗节和众多的断开的句子,暗示出他的难以压抑的、无法平静的痛苦心境。

范文涉及诗人
作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2