1.经典的日语古诗(越多越好)春: 春たちて まだ九日の 野山かな 姥桜 さくや老后の 思ひ出 花の颜に 晴れうてしてや 胧月 春なれや 名もなき山の 薄霞 初桜 折りしも今日は 能日なり 丈六に 阳炎高し 石の上 さまざまの こと思ひ出す 桜かな 木のもとに 汁も鱠も 桜かな 春雨や 二叶に萌ゆる 茄子种 一里は みな花守の 子孙かや 山里は 万歳遅し 梅の花 月待ちや 梅かたげ行く 小山伏 不精さや 掻き起されし 春の雨 水取りや 氷の僧の 沓の音 山路来て 何やらゆかし 堇草 吉野にて 桜见せうぞ 桧笠 春の夜や 笼り人ゆかし 堂の隅 云雀より 空にやすらふ 峠哉 花の阴 谣に似たる 旅寝哉 行く春を 近江の人と 惜しみける ほろほろと 山吹散るか 滝の音 草卧れて 宿借る顷や 藤の花 夏 杜若 似たりや似たり 水の影 岩踯躅 染むる涙や ほととぎ朱 冨士の风や 扇にのせて 江户土产 百里来たり ほどは云井の 下凉 一つ脱いで 后に负ひぬ 衣がへ 若叶して 御目の雫 ぬぐはばや 曙は まだ紫に ほととぎす 先づ頼む 椎の木も有り 夏木立 五月雨も 瀬踏み寻ねぬ 见驯河 秋 月ぞしるべ こなたへ入らせ 旅の宿 名月に 麓の雾や 田の昙り 名月の 花かと见えて 棉畠 今宵谁 吉野の月も 十六里 蓑虫の 音を闻きに来よ 草の庵 病雁の 夜寒に落ちて 旅寝哉 菊の香や 奈良には古き 仏达 秋深き 隣は何を する人ぞ 冬 霰まじる 帷子雪は 小纹かな 年暮れぬ 笠きて草鞋 はきながら 旧里や 脐の绪に泣く 年の暮 初しぐれ 猿も小蓑を ほしげ也 人々を しぐれよ宿は 寒くとも 初雪に 兎の皮の 髭作れ いざ子供 走りありかん 玉霰 しぐるるや 田の新株の 黒むほど 旅に病んで 梦は枯野を かけ廻る 2.日语 诗歌三日月がまるで剣の先のように白く辉いています。 微かに闻こえる水の流れ 夜露を含んだ草木たちのざわめき 目を闭じて 见えるはずのない命の営みを この身で感じています。 初三的月亮如同剑锋一样白得耀眼 隐约能听见流水声 还有带着夜露的草木的窃窃私语 闭上眼睛 不能看见的生命的活动 觉得感同身受 夜は深く静かに肌を刺して心の在り方を 私に问いかけます。 その答えの术をまだ导き出せない己と 全てを受けれている魂がこの身の奥で 诤いながら热く冷たく燃えているかのようです。 夜凉如水,刺痛我的肌肤,象在询问我 我的心所在的地方 得不到答案的自己与那承受着一切的灵魂 在身体内争论着 象在时冷时热地燃烧 一阵の风が舞い上がり ふと祖国の花の香りがしました。 零れ落ち舞い飞ぶ红色の花びら 美しい散り际に谁もが心を夺われる凛とした花。 この风は遥か东から吹き抜けて来たのでしょうか? 远い旅路の途中で、私の元に祖国の香りを届ける为に 己に负けない强い心を呼び起こす为に。 遥か遥か远くから吹いて来たのでしょうか…。 私の胸の中に红い点が鲜やかに渗んで行きます。 星星の瞬きが刃のように刺しています。 一阵风吹过,偶然间似乎闻到祖国的花的芬芳 零落飞舞着的红色花瓣的 美丽飘散时能夺取所有人的心的凛然的花朵 这风,是从遥远的东方刮过来的吧? 是为了在漫长的旅程中将我的祖国的芬芳传送给我 为了唤起我难以承担的坚强的心 才从那么遥远的地方吹来的吧 那一瞬间象刀刃一样刺痛我的心 全てを包む静寂の中で时间さえ経つことを忘れたかのようです。 微かに响く鼓动に呼吸を合わせて 无我の空気を噛みしめています。 在包容万物的寂静之中,任时光流逝也难以忘怀啊 心底微微响起的悸动,随着呼吸 咬噬着忘我的空气 行方さえ决めずにゆっくりと流れる云が 真の生き様を私に示しているかのようです。 何処へ行こうとしているのか迷い思いと 有るがままに进もうとする毅然とした気持ちが せめぎ合いながら痛く优しく波打っているようです。 行踪飘忽不定的悠然自在的流云 象是在给我显示真实的生活 对于何去何从感到彷徨 与朝着既定的方向前行的毅然的心情 互相争执着,就象波涛时而温柔时而疼痛地击打着我的心 一阵の风が舞い上がり 何処か懐かしい花の香りがしました。 はらはらと优美で艶やかな花びら 季节を终えた后、谁に爱でられる事がなくとも 有るがままの强さ。 頬を打ち付ける风は何処へ行くのでしょうか? 终わり无き旅を続けて、私の背中を押して 前を向かせる为に 己の试练を超える精神を目覚めさせる为に。 海を渡り祖国から吹いて来たのでしょうか…。 私の肩に薄红の花びらが一つ燃えて広がって行きます 红く红く渗んで。 一阵风吹过 似乎闻到何处让人怀念的花香 飘飘洒洒的优美艳丽的花瓣 季节终结之后,就象从未爱过任何人一样的 真实的坚强 抚过脸颊的风,将会刮向何处去的吧? 为了推着我的背朝向前方 持续那永无止境的旅程 为了为了唤醒我超越自我试练的精神 从祖国飘洋过海吹来的吧? 落在我肩头的淡红色的花瓣,如星星之火燃烧开来 红红的,红红的,渗透着。 3.经典的日语古诗(越多越好)春: 春たちて まだ九日の 野山かな 姥桜 さくや老后の 思ひ出 花の颜に 晴れうてしてや 胧月 春なれや 名もなき山の 薄霞 初桜 折りしも今日は 能日なり 丈六に 阳炎高し 石の上 さまざまの こと思ひ出す 桜かな 木のもとに 汁も鱠も 桜かな 春雨や 二叶に萌ゆる 茄子种 一里は みな花守の 子孙かや 山里は 万歳遅し 梅の花 月待ちや 梅かたげ行く 小山伏 不精さや 掻き起されし 春の雨 水取りや 氷の僧の 沓の音 山路来て 何やらゆかし 堇草 吉野にて 桜见せうぞ 桧笠 春の夜や 笼り人ゆかし 堂の隅 云雀より 空にやすらふ 峠哉 花の阴 谣に似たる 旅寝哉 行く春を 近江の人と 惜しみける ほろほろと 山吹散るか 滝の音 草卧れて 宿借る顷や 藤の花 夏 杜若 似たりや似たり 水の影 岩踯躅 染むる涙や ほととぎ朱 冨士の风や 扇にのせて 江户土产 百里来たり ほどは云井の 下凉 一つ脱いで 后に负ひぬ 衣がへ 若叶して 御目の雫 ぬぐはばや 曙は まだ紫に ほととぎす 先づ頼む 椎の木も有り 夏木立 五月雨も 瀬踏み寻ねぬ 见驯河 秋月ぞしるべ こなたへ入らせ 旅の宿 名月に 麓の雾や 田の昙り 名月の 花かと见えて 棉畠 今宵谁 吉野の月も 十六里 蓑虫の 音を闻きに来よ 草の庵 病雁の 夜寒に落ちて 旅寝哉 菊の香や 奈良には古き 仏达 秋深き 隣は何を する人ぞ 冬霰まじる 帷子雪は 小纹かな 年暮れぬ 笠きて草鞋 はきながら 旧里や 脐の绪に泣く 年の暮 初しぐれ 猿も小蓑を ほしげ也 人々を しぐれよ宿は 寒くとも 初雪に 兎の皮の 髭作れ いざ子供 走りありかん 玉霰 しぐるるや 田の新株の 黒むほど 旅に病んで 梦は枯野を かけ廻る。 4.日本的古诗词有哪些一、皇明光日月,帝德载天地。 三才并泰昌,万国表臣义。——侍宴 大友皇子 二、宴饮游山斋,遨游临野池。 云岸寒猿啸,雾浦杝声悲。叶落山逾静,风凉琴益微。 各得朝野趣,莫论攀桂期。——山斋 中臣大岛 三、欲知闲居趣,来寻山水幽。 浮沉烟云外,攀翫野花秋。稻叶负霜落,蝉声逐吹流。 祇为仁智赏,何论朝市游。——山斋言志 大神安麻吕 四、地是幽居宅,山惟帝者仁。 潺湲浸石浪,杂沓应琴鳞。灵怀对林野,陶性在风烟。 欲知懽宴曲,满酌自忘尘。——和藤原大政游吉野川之作 大津首 五、锦岩飞瀑激,春岫晔桃开。 不惮流水急,唯恨盏迟来。——三月三日曲水宴 山田三方 六、文藻我所难,庄老我所好。 行年已过半,今更为何劳。——述怀 越智直广江 七、玉烛调秋序,金风扇月帏。 新知未几日,送别何依依。山际愁云断,人前乐绪稀。 相顾鸣鹿爵,相送使人归。——秋日於长王宅宴新罗客一首赋得稀字 刀利宣令 八、烟雾辞尘俗,山川壮我居。 此时能草赋,风月自轻余。——独坐山中 民黑人 九、江头亭子人事睽,欹枕唯闻古戍鸡。 云气湿衣知近岫,泉声惊寝觉邻溪。天边孤月乘流疾,山里饥猿到晓啼。 物候虽言阳和未,汀洲春草欲萋萋。——江头春晓 嵯峨天皇 十、道性本来尘事遐,独将衣钵向烟霞。 定知行尽秋山路,白云深处是僧家。——见老僧归山 嵯峨天皇 十一、一室何堪扫,九州岂足涉。 寄言燕雀徒,宁知鸿鹄路。——高士吟 贺阳丰年 十二、陶潜不狎世,州里倦尘埃。 始觉幽栖好,长歌归去来。琴中唯得趣,物外已忘怀。 柳掩先生宅,花薰处士杯。遥寻南岳径,高啸北窗隈。 嗟尔千年后,遗声一美哉。——咏史 坂上今继 十三、良俦本自非易得,之子为别最情深。 水国天边千里远,暮山江上一猿吟。白鸥狎人随去舳,青草连湖傍客心。 此日交颐无可赠,相思空有泪沾襟。——春日别原掾赴任 巨势识人 十四、闲中气味属禅房,唯得自然日月长。 幽室浮沉无短晷,阴居邻里有馀光。掏门迹绝春朝雨,燕寝色衰秋夜霜。 我是柴扉樗散士,闲忙苦乐两相忘。——闲中日月长 大江以言 十五、秋塘雨后水添尺,苇折荷倾岸涨沙。 唤得扁舟归去晚,西风卷尽白苹花。——秋湖晚行 铁庵道生 扩展资料:日本古诗文: 广义的日本汉诗不仅包括律诗、绝句、古诗和乐府,也包括词。 日本学者作词虽然不多,但是历史同样久远。 日本填词开山祖嵯峨天皇于弘仁十四年(823)年所作《渔歌子》五阕,乃模仿唐代宗大历九年(774)所作《渔父》词,前后相距不过49年,可见日本填词与写作汉诗一样也有一千多年的历史。 在日本词史上也曾出现过一些名家,特别是明治时期,曾经是日本学者填词的黄金时期。 参考资料:百度百科-日本汉诗文。 5.日本的古诗词有哪些1. 忧思苦逢雨 ,人世叹徒然。 春色无暇赏 ,奈何花已残。——小仓百人一首《日本古典和歌赏析》 2. 羁旅客,抱病身,枯野游梦魂。 ——小林一茶 辞世之句 《日本古典文学赏析》 3. 心悲壮,曝尸荒郊有何妨,秋风透心凉。 弃儿哭声似猿啼,惨惨秋风里。 鸟悲啼,鱼含泪,犹送晚春归。 ——俳圣 松尾芭蕉《日本古典文学赏析》 4. 雷神小动,刺云雨零耶,君将留? 雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。 ——《万叶集》 5. 岁暮立春,在原元方。立春来岁暮,春至在花前。 谁谓一年里,今年又去年。 ——《古今和歌集》 日本诗歌 日本近代诗歌指日本近代(明治、大正年代)的文语自由诗和口语自由诗,主要指口语自由诗而言。日本古典诗歌主要是小巧的、抒情性的、非叙事性的。 日本(英语:Japan),全称日本国,位于亚洲东部、太平洋西北。国名意为“日出之国”,领土由本州、四国、九州、北海道四大岛及7200多个小岛组成,总面积37.8万平方公里。主体民族为和族,通用日语,总人口约1.26亿。 3世纪中叶,其境内出现“大和国”。645年,日本向中国唐朝学习,进行大化改新。12世纪后期,进入幕府时代。1868年,日本又向欧美列强学习,进行明治维新,迅速跻身资本主义列强行列,对外逐步走上侵略扩张的军国主义道路,曾多次侵略中国、朝鲜等亚洲国家。二战日本投降后,美国派军队占领日本。1947年,颁布新宪法,由天皇制国家变为以天皇为国家象征的议会内阁制国家。日本战后奉行“重经济、轻军备”路线,于20世纪60年代末一跃成为远东第一大经济强国。20世纪90年代开始,其经济陷入长期低迷,并面临老龄化、少子化等严峻的社会问题,但目前仍是仅次于美国、中国的世界第三大经济体。 日本是一个高度发达的资本主义国家。其资源匮乏并极端依赖进口,高度发达的制造业是其国民经济的主要支柱。其科学研发能力十分强大,拥有大量的跨国公司和科研机构,每年科研经费约占全国GDP的3.1%,该比例位居发达国家榜首。此外,以ACG产业为首的文化产业和发达的旅游业也是其重要象征。日本在环境保护、资源利用等许多方面堪称典范,其国民普遍拥有良好的教育、生活水平和较高的国民素质。至今,其仍较好地保存着以茶道、花道、书道等为代表的日本传统文化。 6.求日语诗歌是赞美女孩子的.一见温室で离れて柳のドックからサイド、。 しかし、鸟类ではラインが法廷ツリーを怖がって、フィルム度の廊下に移动します。今浮かんで一目见ただけで罪の决定は、麝香兰の香りをかぐ、负荷の服はHuanpeiに堂々を闻いて、今日は移动する。 セッション笑いChuntaoこの云ヒープ咀馒头、桜の开花部分を唇このガーネット歯汉翔。辉きのパールグリーン、今日、きちんとしたの腰は雪のフォークダンスに戻ってくる。 FULL光の黄色。この质问をするはびこって花が、嗅覚は、hiべきべきである。 ホバリング池上これ。ヤン场合Ruofei。 スマイル今日クレセントしかめ面、言语なしの言叶、唯一であることをシフトする一见どっちつかずの状态や行にしたい。彼の良い品质をうらやむこのBingqingYurun。 ムー彼の服を今日、フラッシュ燃焼记事。米国の彼の态度は、このFengzhu肺癌、彼の外観ヨン、香港ペイYuzhuoが大好きです。 その主な若、Chunmei开花雪。きれいな若、秋ピピクリームの物语。 静的若、Caros孤独な谷。ヤン若夏英チェントン。 そのテキスト若、longyou、湾曲したストローク。彼らの神若は、雪に覆われた川を撮影しました。 耻ずかしい西、本当の耻王强べきです。圣なるは、サーバー侧から、どのように生まれたのか手纸奇妙な男性は他に类を见ないほとんどヤオチー富士Zifuを运ぶ。 人は助言か?このような美しさも中文翻译:方离柳坞,乍出花房。但行处,鸟惊庭树;将到时,影度回廊。 仙抉乍飘今,闻麝兰之馥郁;荷衣欲动今,听环佩之铿锵。届笑春桃今,云堆翠髻;唇绽樱颗今,榴齿含香。 纤腰之楚楚兮,回风舞雪;珠翠之辉辉今。满额鹅黄。 出没花问今,宜嗅宜喜;徘徊池上今。若飞若扬。 蛾眉颦笑今,将言而未语; 莲步乍移今,待止而欲行。羡彼之良质今,冰清玉润;慕彼之华服今,闪灼文章。 爱彼之貌容今,香培玉琢;美彼之态度今,凤翥龙翔。其素若何,春梅绽雪。 其洁若何,秋菊披霜。其静若何,松生空谷。 其艳若何,霞映澄塘。其文若何,龙游曲招。 其神若何,月射寒江。应惭西子,实愧王嫱。 奇矣哉,生于孰地,来自伺方?信矣乎,瑶池不二,紫府无双。果何人哉?如斯之美也。 诗歌的解释:赋这种体裁的文章,只能这样写,反反复复地铺陈,不厌其烦地比喻,没完没了地赞叹,一大篇文字也只说了一个“美”字。(夸赞她美)不好意思好卡到此为止吧。 |