搜索
首页 其他

国外有关自由的诗句

1.外国名家 关于自由的名言

生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,两者皆可抛。

自由的目的是为他人创造自由。

——马拉默德

正义和自由互为表里,一旦分割,两者都会失去。

——富尔克

自由应是一个能使自己变得更好的机会。

——加 缪

道德是自由的保卫者。

——斯米茨

思想的自由就是最高的独立。

——费斯克

自由就是做法律所许可的一切事情的权力。

——孟德斯鸠

一个公民的自由是以另一个公民的自由为界限的。

——《法国国民公会宣言》

为了享有自由,我们必须控制自己。

——任尔夫

没有自由的秩序和没有秩序的自由,同样具有破坏性。

——西奥多·罗斯福

一个人只要宣称自己是自由的,就会同时感到他是受限制的。如果你敢于宣称自己是受限制的,你就会感到自己是自由的。

——歌 德

自由不仅为滥用权力而失去,也为滥用自由而失去。

——麦奇生

如果自由流于放纵,专制的魔鬼就乘机侵入。

——华盛顿

放肆的生活,不是自由的生活。

——佚 名

甘心做奴隶的人,不知道自由的力量。

——贝 克

放弃基本的自由以换取苟安的人,终归失去自由,也得不到安全。

——富兰克林

如果一切都任我欲为,我会有迷失在这自由深渊之感。

——Igor Stravinsky

2.有哪些描写自由与解脱的外国诗

我的名字对你能意味什么

我的名字对你能意味什么?

它将死去,象溅在遥远的岸上

那海浪的凄凉的声音,

像是夜晚的森林的回响。

在这留作纪念的册页上,

它留下的是死沉沉的痕迹,

就仿佛墓碑上的一些花纹,

记载着人们所不懂的言语。

它说些什么?早就遗忘了

在新鲜的骚扰和激动里,

对你的心灵,它不能显示

一种纯洁的、柔情的回忆。

然而,在孤独而凄凉之日,

你会抑郁地念出我的姓名;

你会说,有人在怀念我,

在世上,我还活在你的心灵……

普希金

3.求国外经典诗句

泰戈尔的:世界上最遥远的距离 不是生与死的距离 而是我就在你面前 你却不知道

英国诗人雪莱的:冬天来了,春天还会远吗?

我爱你爱到彻夜不能合眼,

我听你倾诉听到彻夜失眠

——俄国·致勃洛克 五

我的日子是懒散的,疯狂的。

我向乞丐乞求面包,

我对富人施舍硬币。

——俄国·我的日子

我曾爱你那样真诚那样温存,

上帝保佑别人也能这样地爱你

——俄·普希金

生命诚可贵,爱情价更高.若为自由故,两者皆可抛.——匈牙利诗人斐多菲的《自由与爱情》

4.国外有名诗句

When I have fears

WHEN I have fears that I may cease to be

Before my pen has glean'd my teeming brain,

Before high piled books, in charact'ry,

Hold like rich garners the full-ripen'd grain;

When I behold, upon the night's starr'd face,

Huge cloudy symbols of a high romance,

And think that I may never live to trace

Their shadows, with the magic hand of chance;

And when I feel, fair creature of an hour!

That I shall never look upon thee more,

Never have relish in the faery power

Of unreflecting love! - then on the shore

Of the wide world I stand alone, and think

Till Love and Fame to nothingness do sink.

-------John Keats

“每当我害怕”

每当我害怕,生命也许等不及

我的笔搜集完我蓬勃的思潮,

等不及高高一堆书,在文字里,

象丰富的谷仓,把熟谷子收好;

每当我在繁星的夜幕上看见

传奇故事的巨大的云雾征象,

而且想,我或许活不到那一天,

以偶然的神笔描出它的幻相;

每当我感觉,呵,瞬息的美人!

我也许永远都不会再看到你,

不会再陶醉于无忧的爱情

和它的魅力!——于是,在这广大的

世界的岸沿,我独自站定、沉思,

直到爱情、声名,都没入虚无里。

5.美国自由女神像上诗句及翻译

诗:

The New Colossus Not like the brazen giant of Greek fame,

With conquering limbs astride from land to land;

Here at our sea-washed, sunset gates shall stand

A mighty woman with a torch whose flame

Is imprisoned lightning, and her name

Mother of Exiles. From her beacon-hand

Glows world-wide welcome; her mild eyes command

The air-bridged harbor that twin cities .

"Keep ancient lands your storied pomp!" cries she with silent

lips.

"Give me your tired your poor,

Your huddled masses yearning to breathe free,

The wretched refuse of your teeming shore.

Send these, the homeless, tempest-tossed to me,

I lift my lamp beside the golden door!"

主要译文:

欢迎你,

那些疲乏了的和贫困的,

挤在一起渴望自由呼吸的大众,

那熙熙攘攘的被遗弃了的,

可怜的人们。

把这些无家可归的

饱受颠沛的人们

一起交给我。

我高举起自由的灯火!

6.一个美国诗人开创自由体诗

惠特曼

1810年5月31日,华尔脱·惠特曼出生于美国纽约长岛的一个农民家庭。因家庭经济拮据,他只读过几年小学,11岁就辍学了。惠特曼做过勤杂工、学徒、排字工人、乡村小学教师等。

惠特曼的民主主义思想有两个主要来源,少年时代,他多次聆听了他家常客托马斯·潘恩的谈话,后者激进的民主倾向和空想社会主义的思想给他留下深刻影响,使他从小就立志成为一个潘恩式的民主斗士。成年以后,适逢超验主义运动兴起,他为爱默生的学说所迷醉,更加热爱大自然和普通的劳动人民,强化了自己的民主立场。

惠特曼从1839年起开始文学创作,写一些短诗,同时参加当地的政治活动。1842年他担任《纽约曙光》报的编辑。1846年初,他又担任《布洛克林每日鹰报》的编辑,因在该报发表反对奴隶制度的文章,于1848年1月被解职。后来还担任过《自由民》报的主编,终因政见不合而于1840年离开新闻界。

从1850年开始,惠特曼一方面从事体力劳动,作木匠和建筑师,一方面展开了他的旺盛的诗歌创作活动,内战期间,诗人自动到纽约百汇医院作看护,后来又在华盛顿的军医院里服务。1873年,惠特曼不幸得半身不遂之症,迁居新泽西州卡姆登养病,于1892年病重去世。

惠特曼的第一部诗集是《草叶集》,1855年在纽约出版时只有94项,包括12首诗作,到1882年版时,已增加到372首诗作;1861年美国南北战争爆发,这个时期,他写下了真实记录这场革命战争的《鼓专用集》;林肯总统被刺后,他写下了沉痛表达美国人民对林肯被刺而哀思的《啊,船长!我的船长》、《今天的军营静悄悄》等诗篇;在有名的《神秘的号手》一诗中,他乐观地描绘了未来的自由世界。惠特曼是美国著名的民主诗人,他歌颂民主自由,体现了美国人民对民主的渴望,他赞美人民创造性的劳动,他的诗给人以积极向上的生气勃勃的精神。

晚年的惠特曼看到了资本主义发展所造成的严重的弊端,理想化社会远未到来,曾著文予以抨击并提出改良的方案,他为民主理想的实现奋斗了一生。

惠特曼的名字,中国人民是早已熟悉的。五四时期,诗人郭沫若在名诗《匪徒颂》中就赞扬过惠特曼为文艺革命家。

自由体诗

现代中国新诗的一种主要形式。作为“五四”文学革命的一项成果,与当时内容的革命性变化密切联系在一起,诗歌的形式也从中国旧体诗的僵硬格律中获得解放。运用现代白话写作,不拘泥於外在的韵律和音节等,诗体不受任何框式的束缚,段、行和字数都不固定,这就是新文学运\动中最初出现的自由诗的雏型。因此,虽称自由诗为一种形式,但它又并无特定的诗形,而是这一类自由体诗的统称。从“五四”前夕起,一些新文学运动的参加者即对自由诗作了尝试和探索,胡适等为使新诗摆脱旧诗词格律的影响,进行了艰苦的努力。真正从内容形式冲破旧诗的樊篱,而表现出彻底叛逆精神的,是郭沫若创作的《女神》,这是中国自由诗走向独立的代表诗集。自由诗产生和发展的过程中受到外国诗歌的明显影响,如美国惠特曼的诗风对郭沫若等人的创作有很大的影响,印度泰戈尔等的诗情也为不少人所接受。朱自清将“五四”以后第一个10年的诗作分为自由诗、格律诗、象徵诗三派,对自由诗作了充分的论述和肯定。自由诗在抗战时期因艾青、田间等的提倡,得到极大的繁荣。艾青关於诗的散文美的主张,使自由诗的存在进一步得到了理论的解释。“把诗从沉寂的书斋里,从肃穆的讲坛上呼唤出来,让它在人民的苦难和斗争中接受磨练,用朴素、自然、明朗的真诚的声音为人民的今天和明天歌唱:这便是中国自由诗的战斗传统。”(绿原《白色花‧序》)

7.很唯美外国诗句

圆圈之外——扬尼斯•里索斯(节选)

我围绕那存在的一切

走一个圆圈

而这个圆圈之内

是你的世界。

我围绕那存在的一切

走一个圆圈

而这个圆圈之外

是我的世界。

哈姆雷特——莎士比亚(不是诗但太出名了)

生存还是死亡,这是一个值得考虑的问题。默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,在奋斗中结束了一切,这两种行为,哪一种是更勇敢的?

回忆玛丽安—— 布莱希特(德)(节选)

那是蓝色九月的一天,

我在一株李树的细长阴影下

静静搂着她,我的情人是这样的

苍白和沉默,仿佛一个不逝的梦。

在我们头上,在夏天明亮的空中,

有一朵云,我的双眼久久凝望它,

它很白,很高,离我们很远,

当我抬起头,发现它不见了。

自那天以后,很多月亮

悄悄移过天空,落下去了

她的脸是什么样子 我已记不清楚,

我只记得:那天 我吻了她。

当你老了——叶芝

当你老了,头发花白,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

没有只是没有——高山魈(这首应该不是国外的)

不想说话 假装的叹息 也会让人 抑郁 消沉

不想工作 多余的鼓励 也会让人 倍感 压力

不想出游 随意的赞美 也会让人 感慨 万分

不想回忆 没有她在的 最美好的 一天里的黄昏 也会让人 唏嘘 啜泣

没有不开心 只是一种情绪 沉默 到底

没有沉默到底 只是有些呐喊 声嘶 力竭

没有声嘶力竭 只是某些疼痛 充耳 不闻

没有充耳不闻 只是眼前 那片风景 已经望不到 云过 天空

自由与爱情——裴多菲

生命诚可贵

爱情价更高

若为自由故

两者皆可抛

8.国外著名的关于自然的诗(英文的)

spring goeth all in white robert bridges 春之女神着素装 罗伯特·布里季 spring goeth all in white, crowned with milk-white may; in fleecy flocks of light, o'er heaven the white clouds stray; white butterflies in the air; white daisies prank the ground; the cherry and hoary pear, scatter their snow around. 春之女神着素装, 山楂花冠乳白光; 天上分明一群羊, 白云朵朵自来往; 粉蝶空中时蹁跹; 廷命菊花饰郊原; 樱桃梨树共争艳, 四处非花如雪片。

the river of life thomas campbell 生命之川 妥默司·康沫尔 the more we live, more brief appear our life's succeeding stages; a day to childhood seems a year, and years like passing ages. the gladsome current of our youth, ere passion yet disorders, steals lingering like a river smooth, along its grassy borders. but as the care-worn cheets grow wan, and sorrow's shafts fly thicker, ye stars, that measure life to man, why seem your courses quicker? when joys have lost their bloom and breath and life itself is vapid, why, as we reach the falls of death, feel we its tide more rapid? it may be strange-yet who would change time's coures to slower speeding, when one by one our friends have gone and left our bosoms bleeding? heaven gives our years of fading strength indemnifying fleetness; and those of youth,a seeming length, proportion'd their sweetness. 人生越老,岁月越短, 生命的历程似在飞换; 儿时的一天如同一载, 一载如同几个朝代。 青春的热情尚未衰退, 愉悦的流泉但觉迟迟, 有如一道草原中的绿溪, 静悄悄的蜿蜒着流泻。

但待颊上的红霞退尽, 忧愁的征箭越飞越频, 星星呦星星,你们大小司命, 你们的运行为何越来越迅? 当快感失去了花时和吸引, 生命本身有如一个空瓶, 当我快要临到死境, 为什么退潮更加猛进? 怪诞呀,可能是怪诞—— 谁要不想把日程放慢, 友人的谢世接二连三, 胸中的伤痛如荼如炭。 是天,使我们日渐衰竭的暮年 得到迅速消失的补偿, 是天,使青年时代的快乐, 得到相应的貌似延长。

to daffodils robert herrick 咏黄水仙花 罗伯特·哈里克 fair daffodils,we weep to see you haste away so soon; as yet the early-rising sun has not attain'd his noon. stay,stay, until the hasting day has run but to the even-song; and,having pray'd together, we will go with you along. we have short time to stay, as you; we have as short a spring; as quick a growth to meet decay, as you,or anything. we die, as your hours do,and dry away like to the summer's rain, or as the pearls of morning's dew, ne'er to be found again. 美的黄水仙,凋谢的太快, 我们感觉着悲哀; 连早晨出来的太阳 都还没有上升到天盖。 停下来,停下来, 等匆忙的日脚 跑进 黄昏的木暮霭; 在那时共同祈祷着, 在回家的路上徘徊。

我们也只有短暂的停留, 青春的易逝堪忧; 我们方生也就方死, 和你们一样, 一切都要罢休。 你们谢了, 我们也要去了, 如同夏雨之骤, 或如早上的露珠, 永无痕迹可求。

the daffodils william wordsworth 黄水仙花 威廉姆·华滋华斯 i wander'd lonely as a cloud that floats on hight o'er vales and hills, when all the once i saw a crowd, a host,of golden daffodils, beside the lake,beneath the trees, fluttering and dancing in the breeze. continuous as the stars that shine, and twinkle on the milky way, they stretch'd in never-ending line along the margin of a day: ten thousand saw i at a glance tossing their heads in springtly dance. the waves beside them danced,but they out-did the sparking waves in glee: a poet could not but be gay in such a jocund company! i grazed and grazed——but little thought what wealth the show to me had brought; for oft,when on my couch i lie in vacant or in pensive mood, they flash upon that inward eye which is the bliss of solitude; and then my heart with pleasure fills, and dances with the daffodils. 独行徐徐如浮云, 横绝太空渡山谷, 忽然在我一瞥中, 金色水仙花成簇, 开在湖边乔木下, 微风之中频摇曳。 有如群星在银河, 行影绵绵光灼灼, 湖畔蜿蜒花径长, 连成一线无断续。

一瞥之中万朵花, 起舞蹁跹头点啄。 湖中碧水起涟漪, 湖波踊跃无花乐—— 诗人对此殊激昂, 独在花中事幽摅! 凝眼看花又看花, 当时未解伊何福。

晚来枕上意幽幽, 无虑无忧殊恍惚。 情景闪烁心眼中, 黄水仙赋禅悦; 我心乃得意欢娱, 同花公舞天上曲。

a red,red rose robert burns 红玫瑰 罗伯特·彭斯 o my luve's like a red,red rose that's newly spring in june: o my luve's like the melodie that's sweetly play'd tune. as fair art thou,my bonnie lass. so deep in luve am i: and i will luve thee still,my dear, till a'the seas gang dry. till a'the seas gang dry,my dear, and the rocks melt wi'the sun; o i will luve thee still, my dear, while the sands o'life shall run. and fare thee week,my onlu luve! and fare thee awhile! and i will come again,my luve, tho'it were ten thousand mile. 吾爱吾爱玫瑰红, 六月初开。

范文涉及诗人
作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2