搜索
首页 其他

关于战争的诗歌英文

1.关于战争的英文诗歌及解析

给你滑铁卢前夜的诗歌与赏析The Eve Of Waterloo There was a sound of revelry by night,And Belgium's capital had gather'd thenHer Beauty and her Chivalry, and brightThe lamps shone o'er fair women and brave men;A thousand hearts beat happily; and whenMusic arose with its voluptuous swell,Soft eyes look'd love to eyes which spake again,And all went merry as a marriage bell;But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!Did ye not hear it? —No; 'twas but the wind,Or the car rattling o'er the stony street;On with the dance! let joy be unconfined;No sleep till morn, when Youth and Pleasure meetTo chase the growing hours with flying feet—But, hark! — that heavy sound breaks in once more,As if the clouds its echo would repeat;And nearer, clearer, deadlier than before!Arm! arm! it is — it is —the cannon's opening roar!Ah! Then and there was hurrying to and fro,And gathering tears, and tremblings of distress,And cheeks all pale, which but an hour agoBlush'd at the praise of their own loveliness:And there were sudden partings, such as pressThe life from out young hearts, and choking sighsWhich ne'er might be repeated; who could guessIf ever more should meet those mutual eyes,Since upon night so sweet such awful morn could rise!And there was mounting in hot haste: the steed,The mustering squadron, and the clattering car,Went pouring forward with impetuous speed,And swiftly forming in the ranks of war;And the deep thunder peal on peal afar;And near, the beat of the alarming drumRoused up the soldier ere the morning star;While throng'd the citizens with terror dumb,Or whispering with white lips —'the foe! they come! they come!'注释:Her Beauty and her Chivalry, and bright:布鲁塞尔的英雄美人。

Her 指BrusselsVoluptuous[v /l ptu s ]swell 华丽的音乐旋律。Swell 本指大浪,此指乐声荡漾。

Soft eyes look'd love to eyes which spake again look:温柔的眼睛与眼睛互相传情。Look love:Look with love。

And all went merry as a marriage bell; 大家欢欣鼓舞,就像结婚打钟。a deep sound strikes like a rising knell:一个沉闷的声音就像正在敲响的丧钟一样传来。

Youth and Pleasure meet\To chase the growing hours with flying feet: 青春与欢乐结伴,用飞快的脚步追逐这焕发的时光。growing hours:令人起劲的时光。

As if the clouds its echo would repeat;天上的云好像又把它的回声有重复了一次:意即声音很大,会响很久。Arm! arm! it is — it is —the cannon's opening roar! 拿起武器,拿起武器!这是大炮在展开咆哮。

gathering tears:不断聚集的泪,越来越多的泪水。cheeks all pale, which but an hour ago\ Blush'd at the praise of their own loveliness: 一小时以前因受到夸奖而羞红的脸蛋儿,现在都发白了。

there were sudden partings, such as press\The life from out young hearts, 使年轻的心灵痛不欲生的突然诀别。choking sighs\ Which ne'er might be repeated;很可能永远不会再有的抽搐叹息。

因为可能是诀别,所很可能不会再有。mustering squadron:集合的中队swiftly forming in the ranks of war;快速排成作战队形。

Rank:队列。And the deep thunder peal on peal afar;\ And near, the beat of the alarming drum\Roused up the soldier ere [e ]the morning star;远处是一阵一阵的沉闷的雷鸣,近处是报警的鼓声,不等启名星出现,就把士兵唤醒。

While throng'd the citizens with terror dumb,市民们则挤在一起,被吓成了哑巴。此句可改成:the citizens thronged, dumb with terror. 或者:The citizens dumb with terror thronged.内容:此诗极其生动地描绘了舞会上的欢乐场面和大战来临之际的惊慌景象。

舞会上英雄们风度翩翩,美人们含情脉脉,婆娑起舞,尽情狂欢。没有想到,也不相信战争会在此时爆发。

正在狂欢之际,大炮轰鸣起来。于是在惊恐和绝望之中告别。

士兵门急速集合,市民们惊慌失措。整个城市乱作一团。

此诗的成功之处在于生动的场景描写,极富戏剧性,读之如身临其境。英国小说家萨克雷(William Makepeace Thackeray)在起长篇小说《名利场》(Vanity Fair, 1847-48)第29章中对这场舞会也有非常出色的描写。

形式:此诗属斯宾塞体(Spenserian stanza), Edmund Spenser (1552?—99继乔叟之后的最大诗人。) 在The Faerie Queene 中创造了这种形式的诗节,故名。

其形式是每节九行,前八行为抑扬格五音步,第九行为抑扬格六音步,韵式是:ababbcbcc.。

2.有哪些关于战争的英语诗词

War Poem 战争的英语诗词

(你不是要檄文吧 ?)

MY SON HAS COME HOME 我的儿子回来了

作者 Daisy Santiago

My son came home from war the other day,

it seemed like forever;

as though this day would never come.

His body was whole,

but his mind still wandered of memories;

lost comrades who fought well;

and gave their all; who gave their last breath;

for country; for honor; for freedoms sake,

so that we could partake of another day.

Now we must remember

and keep the memory of those left behind,

still left to, fight; to stay alive.

We honor the memory of those who died

and gave their all, and pray for peace.

Maybe one day wars will cease.

3.急求关于战争的英文诗歌

The soldier

by Rupert Brooke

if I should die, think only this on me:

That there's some corner of a foreign field

that is forever England.there shall be

in that rich earth a richer dust concealed;

a dust whom England bore, shaped, made aware,

gave, once, her flowers to love, her ways to roam;

a body of England's, breathing English air

washed by the rivers, blest by suns of home,

and think, this heart, all evil shed away,

a pulse in the eternal mind, no less

gives somewhere back the thoughts by England given;

her sights and sounds; dreams happy as her day;

and laughter, learnt of friends; and gentleness,

in hearts at peace, under an English heaven.

4.能给我提供一些关于战争的英文诗吗

Not a Hero by Clyde Hamilton The ANZAC day march was over - the old Digger had done his best. His body ached from marching - it was time to sit and rest. He made his way to a park bench and sat with lowered head. A young boy passing saw him - approached and politely said, "Please sir do you mind if I ask you what the medalsyou wear are for? Did you get them for being a hero, when fighting in awar?" Startled, the old Digger moved over and beckoned the boy to sit. Eagerly the lad accepted - he had not expected this! "First of all I was not a hero," said the old Digger in solemn tone, "But I served with many heroes, the once that never came home. So when you talk of heroes, it's important to understand, the greatest of all heroes gave their lives defending this land "The medals are worn in their honor, as a symbol of respect. All diggers wear them on ANZAC Day - it shows they don't forget." The old digger then climbed to his feet and asked the boy to stand. Carefully he removed the medals and placed them in his hand. He told him he could keep them - to treasure throughout his life, a legacy of a kind - left behind -paid for in sacrifice. Overwhelmed the young boy was speechless - he couldn't find words to say. It was there the old Digger left him - going quietly on hisway. In the distance the young boy glimpsed him - saw him turn and wave goodbye. Saddened he sat alone on the bench - tears welled in hiseyes. He never saw him ever - but still remembers with pride, when the old Digger told him of Heroes and a young boy sat and cried. (注:这是一篇来自澳大利亚诗人的诗歌,ANZAC Day,是纪念那些为保卫澳大利亚死去的士兵的节日, Digger:老战士) 第2篇: To the RAF (RAF: Reyal armed forces) by Alfred Noyes Never since English ships went out To singe the beard of Spain Or English sea-dogs hunted death Along the Spanish Main, Never since Drake and Raleigh won Our freedom of the seas, Have sons of Britain dared and done More valiantly than these. Whether at midnight or at noon, Through mist or open sky, Eagles of freedom, all our hearts Are up with you on high; While Britain's mighty ghosts look down From realms beyond the sun And whisper, as their record pales, Their breathless, deep, Well Done! 第3 首 The soldier by Rupert Brooke if I should die, think only this on me: That there's some corner of a foreign field that is forever England.there shall be in that rich earth a richer dust concealed; a dust whom England bore, shaped, made aware, gave, once, her flowers to love, her ways to roam; a body of England's, breathing English air washed by the rivers, blest by suns of home, and think, this heart, all evil shed away, a pulse in the eternal mind, no less gives somewhere back the thoughts by England given; her sights and sounds; dreams happy as her day; and laughter, learnt of friends; and gentleness, in hearts at peace, under an English heaven.。

5.有哪些关于战争的英语诗词

MY SON HAS COME HOME 我的儿子回来了作者 Daisy SantiagoMy son came home from war the other day,it seemed like forever;as though this day would never come.His body was whole,but his mind still wandered of memories;lost comrades who fought well;and gave their all; who gave their last breath;for country; for honor; for freedoms sake,so that we could partake of another day.Now we must remember and keep the memory of those left behind,still left to,fight; to stay alive.We honor the memory of those who died and gave their all,and pray for peace.Maybe one day wars will cease。

6.国外有关战争的诗歌

《哀希腊》(英国)拜伦 一 希腊群岛呵,美丽的希腊群岛! 火热的萨弗在这里唱过恋歌; 在这里,战争与和平的艺术并兴, 狄洛斯崛起,阿波罗跃出海面! 永恒的夏天还把海岛镀成金, 可是除了太阳,一切已经消沉。

二 开奥的缪斯,蒂奥的缪斯, 那英雄的竖琴,恋人的琵琶, 原在你的岸上博得了声誉, 而今在这发源地反倒喑哑; 呵,那歌声已远远向西流传, 远超过你祖先的“海岛乐园”。 三 起伏的山峦望着马拉松- 马拉松望着茫茫的海波; 我独自在那里冥想一刻钟, 梦想希腊仍旧自由而欢乐; 因为,当我在波斯墓上站立, 我不能想象自己是个奴隶。

四 一个国王高高坐在石山顶, 了望着萨拉密挺立于海外; 千万只船舶在山下靠停, 还有多少队伍全由他统率! 他在天亮时把他们数了数, 但日落的时候他们都在何处? 五 呵,他们而今安在?还有你呢, 我的祖国?在无声的土地上, 英雄的颂歌如今已沉寂- 那英雄的心也不再激荡! 难道你一向庄严的竖琴, 竟至沦落到我的手里弹弄? 六 也好,置身在奴隶民族里, 尽管荣誉都已在沦丧中, 至少,一个爱国志士的忧思, 还使我的作歌时感到脸红; 因为,诗人在这儿有什么能为? 为希腊人含羞,对希腊国落泪。 七 我们难道只好对时光悲哭 和惭愧?-我们的祖先却流血。

大地呵!把斯巴达人的遗骨 从你的怀抱里送回来一些! 哪怕给我们三百勇士的三个, 让德魔比利的决死战复活! 八 怎么,还是无声?一切都喑哑? 不是的!你听那古代的英魂 正象远方的瀑布一样喧哗, 他们回答:“只要有一个活人 登高一呼,我们就来,就来!” 噫!倒只是活人不理不睬。 九 算了,算了;试试别的调门: 斟满一杯萨摩斯的美酒! 把战争留给土耳其野人, 让开奥的葡萄的血汁倾流! 听呵,每一个酒鬼多么踊跃 响应这一个不荣誉的号召! 一0 你们还保有庇瑞克的舞艺, 但庇瑞克的方阵哪里去了? 这是两课,为什么只记其一, 而把高尚而坚强的一课忘掉? 凯德谟斯给你们造了字体- 难道他是为了传授给奴隶? 一一 把萨摩斯的美酒斟满一盅! 让我们且抛开这样的话题! 这美酒曾使阿纳克瑞翁 发为神圣的歌;是的,他屈于 波里克瑞底斯,一个暴君, 但这暴君至少是我们国人。

一二 克索尼萨斯的一个暴君 是自由的最忠勇的朋友: 呵,但愿现在我们能够有 一个暴君和他一样精明, 他会团结我们不受人欺凌! 一三 把萨摩斯的美酒斟满一盅! 在苏里的山岩,巴加的岸上, 住着一族人的勇敢的子孙, 不愧是斯巴达的母亲所养; 在那里,也许种子已经散播, 是赫剌克勒斯血统的真传。 一四 自由的事业别依靠西方人, 他们有一个做买卖的国王; 本土的利剑,本土的士兵, 是冲锋陷阵的唯一希望; 但土耳其武力,拉丁的欺骗, 会里应外合把你们的盾打穿。

一五 把萨摩斯的美酒斟满一盅! 树荫下正舞蹈着我们的姑娘- 我看见她们的黑眼亮晶晶, 但是,望着每个鲜艳的姑娘, 我的眼就为火热的泪所迷, 这**难道也要哺育奴隶? 一六 让我攀登苏尼阿的悬崖, 可以听见彼此飘送着悄悄话, 让我象天鹅一样歌尽而亡; 我不要奴隶的国度属于我- 干脆把那萨摩斯酒杯打破! 战争时代(选四) 十四 是的.我们要受难.就在此刻, 天空像高烧的前额在悸动.痛苦 是真实的,探照灯突然显示了 一些小小的自然使我们痛哭. 我们从来不相信他们会存在. 至少不存在我们这里.它们突地 像丑恶的.久已忘却的记忆涌来. 所有的炮像良心一样都在抗击. 在每个爱社交.爱家庭的眼睛后 一场私下的屠杀在进行摧毁 一切妇女.犹太人.富翁和人类. 山峦审判不了我们.若我们说了谎. 我们是地面的居民,大地听从着 智慧的邪恶者直到他们死亡. 十八 他被使用在远离文化中心的地方. 又被他的将军和他的虱子所遗弃. 于是在一件棉袄里他闭上眼睛 而离开人世.人家不会把他提起. 当这场战役被整理成书的时候. 没有重要的知识会在他的头壳里丧失. 他的玩笑是陈腐的.他沉闷如战时. 他的名字和模样都将永远消逝. 他不知善.不择善.却教育了我们. 并且像逗点一样加添上意义, 他在中国变为尘土.以便在他日 我们的女儿得以热爱这人间. 不再为狗所凌辱,也为了使有山. 有水.有房屋的地方.也能有人烟. 二十 他们携带恐怖像怀着一个钱包. 又畏惧地平线仿佛它是一门炮. 所有的河流和铁路像逃避诅咒. 都从近邻的情谊像各方逃跑. 他们紧紧拥聚在这新的灾祸中. 像刚入学的儿童.轮流地哭叫, 因为空间有些规则他们学不会. 时间讲的语言他们也掌握不了. 我们活在这里.在[现在"的未打开的 悲哀中,它的范围就是我们的内容. 是否囚人应该宽恕它的囚居. 是否未来的时代能远远逃避开 但仍感到它源于每件发生过的事情. 甚至源于我们?甚至觉得这也不坏? 二一 人的一生从没有彻底完成过. 豪迈和闲谈将会继续存在, 但是.有如艺术家感到才尽. 这些人行走世间.自知已经失败. 有些人既难忍.又驯服不了青年. 不禁悼念那曾治世的的受了伤的神话. 有些人失去了他们从未理解的世界. 有些人很清楚人一生应受的惩罚. [丧失"是他们的影子和妻子.[焦虑" 像一个大饭店接待他们.但只要 他们有所悔恨.那也是无可规避, 他们的一生就是听禁城的召唤. 看陌生人注视他们.愉快而好奇. 而[自由"则在每家每棵树上。

7.一篇关于写战争的英语文章

though the people in the world are all opposed to war, they can by no means avoid it。 this is indeed a regrettable thing。

war is very terrible。 everybody hears it with fear。 in a war thousands and thousands of lives will be lost and a large amount of money (will be) wasted。 it brings us untold miseries and damage。

to sum up, so long as war is unavoidable, human beings cannot enjoy lasting peace。 how tragical their fate is!

"战争"英语作文译文:

虽然世界的人民都反对战争,但是他们却无法能够避免它。这确实是件非常令人遗憾的事情。

战争是非常可怕的。每个人听到它都害怕。在一次战争中,成千成万的人丧失了生命,大量金钱浪费了。它带给我们无穷尽的痛苦和损失。

总而言之,只要战争不可避免,人类不可能享受持久的和平。他们的命运是多么悲惨呀!

8.国外有关战争的诗歌

《哀希腊》(英国)拜伦 一 希腊群岛呵,美丽的希腊群岛! 火热的萨弗在这里唱过恋歌; 在这里,战争与和平的艺术并兴, 狄洛斯崛起,阿波罗跃出海面! 永恒的夏天还把海岛镀成金, 可是除了太阳,一切已经消沉。

二 开奥的缪斯,蒂奥的缪斯, 那英雄的竖琴,恋人的琵琶, 原在你的岸上博得了声誉, 而今在这发源地反倒喑哑; 呵,那歌声已远远向西流传, 远超过你祖先的“海岛乐园”。 三 起伏的山峦望着马拉松- 马拉松望着茫茫的海波; 我独自在那里冥想一刻钟, 梦想希腊仍旧自由而欢乐; 因为,当我在波斯墓上站立, 我不能想象自己是个奴隶。

四 一个国王高高坐在石山顶, 了望着萨拉密挺立于海外; 千万只船舶在山下靠停, 还有多少队伍全由他统率! 他在天亮时把他们数了数, 但日落的时候他们都在何处? 五 呵,他们而今安在?还有你呢, 我的祖国?在无声的土地上, 英雄的颂歌如今已沉寂- 那英雄的心也不再激荡! 难道你一向庄严的竖琴, 竟至沦落到我的手里弹弄? 六 也好,置身在奴隶民族里, 尽管荣誉都已在沦丧中, 至少,一个爱国志士的忧思, 还使我的作歌时感到脸红; 因为,诗人在这儿有什么能为? 为希腊人含羞,对希腊国落泪。 七 我们难道只好对时光悲哭 和惭愧?-我们的祖先却流血。

大地呵!把斯巴达人的遗骨 从你的怀抱里送回来一些! 哪怕给我们三百勇士的三个, 让德魔比利的决死战复活! 八 怎么,还是无声?一切都喑哑? 不是的!你听那古代的英魂 正象远方的瀑布一样喧哗, 他们回答:“只要有一个活人 登高一呼,我们就来,就来!” 噫!倒只是活人不理不睬。 九 算了,算了;试试别的调门: 斟满一杯萨摩斯的美酒! 把战争留给土耳其野人, 让开奥的葡萄的血汁倾流! 听呵,每一个酒鬼多么踊跃 响应这一个不荣誉的号召! 一0 你们还保有庇瑞克的舞艺, 但庇瑞克的方阵哪里去了? 这是两课,为什么只记其一, 而把高尚而坚强的一课忘掉? 凯德谟斯给你们造了字体- 难道他是为了传授给奴隶? 一一 把萨摩斯的美酒斟满一盅! 让我们且抛开这样的话题! 这美酒曾使阿纳克瑞翁 发为神圣的歌;是的,他屈于 波里克瑞底斯,一个暴君, 但这暴君至少是我们国人。

一二 克索尼萨斯的一个暴君 是自由的最忠勇的朋友: 呵,但愿现在我们能够有 一个暴君和他一样精明, 他会团结我们不受人欺凌! 一三 把萨摩斯的美酒斟满一盅! 在苏里的山岩,巴加的岸上, 住着一族人的勇敢的子孙, 不愧是斯巴达的母亲所养; 在那里,也许种子已经散播, 是赫剌克勒斯血统的真传。 一四 自由的事业别依靠西方人, 他们有一个做买卖的国王; 本土的利剑,本土的士兵, 是冲锋陷阵的唯一希望; 但土耳其武力,拉丁的欺骗, 会里应外合把你们的盾打穿。

一五 把萨摩斯的美酒斟满一盅! 树荫下正舞蹈着我们的姑娘- 我看见她们的黑眼亮晶晶, 但是,望着每个鲜艳的姑娘, 我的眼就为火热的泪所迷, 这**难道也要哺育奴隶? 一六 让我攀登苏尼阿的悬崖, 可以听见彼此飘送着悄悄话, 让我象天鹅一样歌尽而亡; 我不要奴隶的国度属于我- 干脆把那萨摩斯酒杯打破! 战争时代(选四) 十四 是的.我们要受难.就在此刻, 天空像高烧的前额在悸动.痛苦 是真实的,探照灯突然显示了 一些小小的自然使我们痛哭. 我们从来不相信他们会存在. 至少不存在我们这里.它们突地 像丑恶的.久已忘却的记忆涌来. 所有的炮像良心一样都在抗击. 在每个爱社交.爱家庭的眼睛后 一场私下的屠杀在进行摧毁 一切妇女.犹太人.富翁和人类. 山峦审判不了我们.若我们说了谎. 我们是地面的居民,大地听从着 智慧的邪恶者直到他们死亡. 十八 他被使用在远离文化中心的地方. 又被他的将军和他的虱子所遗弃. 于是在一件棉袄里他闭上眼睛 而离开人世.人家不会把他提起. 当这场战役被整理成书的时候. 没有重要的知识会在他的头壳里丧失. 他的玩笑是陈腐的.他沉闷如战时. 他的名字和模样都将永远消逝. 他不知善.不择善.却教育了我们. 并且像逗点一样加添上意义, 他在中国变为尘土.以便在他日 我们的女儿得以热爱这人间. 不再为狗所凌辱,也为了使有山. 有水.有房屋的地方.也能有人烟. 二十 他们携带恐怖像怀着一个钱包. 又畏惧地平线仿佛它是一门炮. 所有的河流和铁路像逃避诅咒. 都从近邻的情谊像各方逃跑. 他们紧紧拥聚在这新的灾祸中. 像刚入学的儿童.轮流地哭叫, 因为空间有些规则他们学不会. 时间讲的语言他们也掌握不了. 我们活在这里.在[现在"的未打开的 悲哀中,它的范围就是我们的内容. 是否囚人应该宽恕它的囚居. 是否未来的时代能远远逃避开 但仍感到它源于每件发生过的事情. 甚至源于我们?甚至觉得这也不坏? 二一 人的一生从没有彻底完成过. 豪迈和闲谈将会继续存在, 但是.有如艺术家感到才尽. 这些人行走世间.自知已经失败. 有些人既难忍.又驯服不了青年. 不禁悼念那曾治世的的受了伤的神话. 有些人失去了他们从未理解的世界. 有些人很清楚人一生应受的惩罚. [丧失"是他们的影子和妻子.[焦虑" 像一个大饭店接待他们.但只要 他们有所悔恨.那也是无可规避, 他们的一生就是听禁城的召唤. 看陌生人注视他们.愉快而好奇. 而[自由"则在每家。

范文涉及诗人
作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2