搜索
首页 其他

纪伯伦诗歌短的

1.纪伯伦的经典诗歌

Work Then a ploughman said, "Speak to us of Work." And he answered, saying: You work that you may keep pace with the earth and the soul of the earth. For to be idle is to become a stranger unto the seasons, and to step out of life's procession, that marches in majesty and proud submission towards the infinite. When you work you are a flute through whose heart the whispering of the hours turns to music. Which of you would be a reed, dumb and silent, when all else sings together in unison? Always you have been told that work is a curse and labour a misfortune. But I say to you that when you work you fulfil a part of earth's furthest dream, assigned to you when that dream was born, And in keeping yourself with labour you are in truth loving life, And to love life through labour is to be intimate with life's inmost secret. But if you in your pain call birth an affliction and the support of the flesh a curse written upon your brow, then I answer that naught but the sweat of your brow shall wash away that which is written. You have been told also life is darkness, and in your weariness you echo what was said by the weary. And I say that life is indeed darkness save when there is urge, And all urge is blind save when there is knowledge, And all knowledge is vain save when there is work, And all work is empty save when there is love; And when you work with love you bind yourself to yourself, and to one another, and to God. And what is it to work with love? It is to weave the cloth with threads drawn from your heart, even as if your beloved were to wear that cloth. It is to build a house with affection, even as if your beloved were to dwell in that house. It is to sow seeds with tenderness and reap the harvest with joy, even as if your beloved were to eat the fruit. It is to charge all things you fashion with a breath of your own spirit, And to know that all the blessed dead are standing about you and watching. Often have I heard you say, as if speaking in sleep, "he who works in marble, and finds the shape of his own soul in the stone, is a nobler than he who ploughs the soil. And he who seizes the rainbow to lay it on a cloth in the likeness of man, is more than he who makes the sandals for our feet." But I say, not in sleep but in the over-wakefulness of noontide, that the wind speaks not more sweetly to the giant oaks than to the least of all the blades of grass; And he alone is great who turns the voice of the wind into a song made sweeter by his own loving. Work is love made visible. And if you cannot work with love but only with distaste, it is better that you should leave your work and sit at the gate of the temple and take alms of those who work with joy. For if you bake bread with indifference, you bake a bitter bread that feeds but half man's hunger. And if you grudge the crushing of the grapes, your grudge distils a poison in the wine. And if you sing though as angels, and love not the singing, you muffle man's ears to the voices of the day and the voices of the night. 劳作 一位农夫说,请为我们谈谈劳作。

他答道: 你们劳作,故能与大地和大地的精神同步。 你们慵懒,就会变为季节的生客,落伍于生命的行列;那行列正带着庄严豪迈和骄傲的顺从向永恒前进。

劳作时你们便是一管笛,时间的低语通过你的心化作音乐。 你们中谁愿做一根芦苇,当万物齐声合唱时,惟独自己沉寂无声? 总有人对你们说:工作是一种诅咒,劳动是一种不幸。

但我要对你们说:当你们工作时,你们便实现了大地一部分最悠远的梦想,在梦想成形之初,这部分便已分派给你, 你们辛勤劳动,便是真正热爱生命, 在劳动中热爱生命,便是通晓了生命最深的秘密。 然而,如果你们在痛苦中把降生称作折磨,把维持肉体生存当成写在额头的诅咒,那麽我要回答,只有你们额头上的汗水,才能洗去那些字迹。

也总有人对你们说生活是黑暗的,你们疲惫时重复疲惫者的语 而我说生活的确是黑暗的,除非有了渴望, 所有渴望都是盲目的,除非有了知识, 一切知识都是徒然的,除非有了工作, 所有工作都是空虚的,除非有了爱; 当你们带著爱工作时,你们就与自己、与他人、与上帝会为一体。 什麽是带著爱工作? 是用你心中的丝线织布缝衣,彷佛你的至爱将穿上这衣服。

是带著热情建房筑屋,彷佛你的至爱将居住其中。 是带著深情播种,带著喜悦收获,彷佛你的至爱将品尝果实。

是将你灵魂的气息注入你的所有制品。 是意识到所有受福的逝者都在身边注视著你。

我常听你们梦中吃语般地说:"雕刻大理石,在石中找到自己灵魂形象的人,比耕田的农夫高贵。 "捕捉彩虹,用虹霞在一方织物上绘出人的形象的人比制鞋的人高明。

" 但是我要说,——不是在睡梦中,而是在正午格外清醒中说:风对高大橡树说话时的声音,并不比它对纤细草叶说话时更甜蜜, 一个人若能把风。

2.纪伯伦经典散文短诗300字左右

纪伯伦——先知

船的来临

声音无法带走赋予它翅翼的唇舌,它只能独自寻找天空。

苍鹰不携巢禾,才能独自飞越太阳。

多少次你们沉浮于我的梦境。如今你们驶入我的清醒,也就是我更深的梦境。

如果此刻的确是我举起明灯的时候,那灯中燃烧的并不是我点燃的焰火。

不要让我们的眼睛因渴望见你的面容而酸楚。

爱直到分别的时刻,才知道自己的深度。

爱不占有,也不被占有。

因为爱有了自己就足够了。

孩子

他们是生命对自身的渴求的儿女。

他们借你们而来,却不是因你们而来。

你们可努力仿效他们,却不可企图让他们像你。

因为生命不会倒行,也不会滞留于往昔。

施与

你们的财产不就是一些你们担心明天可能需要才占有、才保护的东西吗?

除了需要本身,你们还需要什么呢?

当井水满溢,你对干渴的恐惧岂不就是一种无法解脱的干渴?

一个配得到自己白昼与黑夜的人,无疑配从你们这里获得其它一切。

你是谁,值得人们撕开胸膛、摘下自尊的面纱,让你看到他们赤裸的价值和他们无愧的尊严?

一切都是生命对生命的馈赠——而你,将自己视为施主的你,不过是一个见证。

3.求 纪伯伦 短诗数篇

当你沉默饮尽河水时,你才能真正唱歌;当你到达山峰时,你才开始攀登;当大地索取你的四肢时,你才会真正地舞蹈”。

爱情是一个光明的字,

被一支光明的手,

写在一张光明的纸上。

爱情是情人之间的一层面纱。

不肯原谅女人细微过失的男人,

永远不会享有她那美好的德性。

爱所给予的,只是他自己;

爱所取的,也只是取自他自己。

爱不占有,也不会为人所占。

因为爱身是自足的。

情人只拥抱了他们之间的一种东西,

而没有真正互相拥抱。

留下一点空间,让天风在爱之间舞蹈。

彼此相爱,但不要让爱成为束缚。

让爱成为灵魂两岸之间流动的海洋。

斟满彼此的酒杯,但不要同饮一杯。

把你的面包给对方,但不要吃同一个面包。

一同唱歌、跳舞、欢乐,但要保有自我。

就好像琵琶的弦是分开的,但同奏一首曲子。

献出你们的心,但不要把自己的心交给对方保管。

要站在一起,但不要挨得太近;

因为庙宇的支柱是分开竖立的,

橡树和柏树也不在彼此的阴影下生长

4.纪伯伦经典散文短诗300字左右

纪伯伦——先知 船的来临 声音无法带走赋予它翅翼的唇舌,它只能独自寻找天空。

苍鹰不携巢禾,才能独自飞越太阳。 多少次你们沉浮于我的梦境。

如今你们驶入我的清醒,也就是我更深的梦境。 如果此刻的确是我举起明灯的时候,那灯中燃烧的并不是我点燃的焰火。

不要让我们的眼睛因渴望见你的面容而酸楚。 爱直到分别的时刻,才知道自己的深度。

爱 爱不占有,也不被占有。 因为爱有了自己就足够了。

孩子 他们是生命对自身的渴求的儿女。 他们借你们而来,却不是因你们而来。

你们可努力仿效他们,却不可企图让他们像你。 因为生命不会倒行,也不会滞留于往昔。

施与 你们的财产不就是一些你们担心明天可能需要才占有、才保护的东西吗? 除了需要本身,你们还需要什么呢? 当井水满溢,你对干渴的恐惧岂不就是一种无法解脱的干渴? 一个配得到自己白昼与黑夜的人,无疑配从你们这里获得其它一切。 你是谁,值得人们撕开胸膛、摘下自尊的面纱,让你看到他们赤裸的价值和他们无愧的尊严? 一切都是生命对生命的馈赠——而你,将自己视为施主的你,不过是一个见证。

5.谁有纪伯伦的诗歌

人之歌 你们原是死的,而他以生命赋予你们,然后使你们死亡,然后使你们复活,然后你们要被召归于他。

——古兰经 从古到今,我一直存在,并将永远存在下去,直至千秋万代。 我曾遨游在无边无际的苍穹;我曾翱翔在虚幻的世界中;我接近过至高无上的光明的神界;如今我却被囚禁于物质的樊笼。

我受过孔子的教诲;听过梵天的哲理;也曾坐在菩提树下,伴随过佛祖释迦牟尼;可我现在仍是懵懵懂懂,信不信神明.我还在斗争。 我曾在西奈山上看到过耶和华面谕摩西:曾在约旦河边见到过基督显示的奇迹;还曾在麦地那听到过阿拉伯先知的教义;可我现在却仍感到迷茫、犹豫. 我见到过巴比伦的强盛、埃及的光荣、希腊的威风,但从那些显赫的业绩里,我仍看到了虚弱、渺小和卑微. 我曾与阿因·杜尔的巫师、亚述的祭司和巴勒斯坦的先知们坐在一起,但我至今仍在寻求真理。

我记得降在印度的哲理。格言;能背诵出自阿拉伯半岛居民心中的诗篇;也懂得那些体现西方人情感的音乐;但我仍是又瞎又聋,既看不清,也听不见。

我曾受过狼子野心的侵略者的蹂躏:也曾遭到豪强。暴君的奴役。

欺凌;然而我仍有力量来同岁月进行斗争。 这一切是我童年时代的所见所闻;我会见到和听到青年时代的事业和功勋;还将随着年迈而臻于完美,最后将皈依于上帝。

从亘古到现在,我—直存在,并将永远存在下去,直至千秋万代。

6.纪伯伦的一篇诗歌

《先驱者》在我的孤独之外 在我的孤独之外,另有一种孤独;于其间的居者,我的孤寂竟是嘈杂的闹市,我的静默竟是纷乱的喧声。

我是过于年轻而造次了,依然未寻到这更高的孤独;远处山谷的回声还在耳际鸣响,山谷的倒影挡住了我的去路,我不能前往。

在那些山峦之外,另有一秀美的丛林;于丛林的居者,我的平和竟是一阵急风,我的秀美,只是一种幻觉。

我是过于年轻而恣肆了,依然未寻访这神奇的丛林。我的嘴里还留着血腥,先辈们的弓箭还执在我手中,我无法前往。

在受羁的自我以外,另有自由的自我;与它相比,我的梦想竟是薄暮中的厮杀,我的向往只是骨骼嘎嘎的裂声。

我是过于年轻而多难了,实现不了自由的自我。

我不灭杀了受羁的自我,众生不得到自由,我如何成为自由人呢?

我的根须不在黑冥中枯死,我的叶片怎样在风中高飞歌唱呢?

我的雏鸟不离开我用瞟筑起的小巢,我心中的雄鹰怎样向着太阳翱翔呢?

7.纪伯伦 有那些著名诗歌

纪伯伦 阿文名:جبران خليل جبران 英文名:Kahlil Gibran(卡里·纪伯伦) 纪·哈·纪伯伦(1883~1931),黎巴嫩诗人、作家、画家。

被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。生于黎巴嫩北部山乡卜舍里。

12岁时随母去美国波士顿。两年后回到祖国,进贝鲁特“希克玛(睿智)”学校学习阿拉伯文、法文和绘画。

学习期间,曾创办《真理》杂志,态度激进。1908年发表小说《叛逆的灵魂》,激怒当局,作品遭到查禁焚毁,本人被逐,再次前往美国。

后去法国,在巴黎艺术学院学习绘画和雕塑,曾得到艺术大师罗丹的奖掖。1911年重返波士顿,次年迁往纽约从事文学艺术创作活动,直至逝世。

著有散文诗集《泪与笑》《先知》《沙与沫》等。纪伯伦是黎巴嫩的文坛骄子,作为哲理诗人和杰出的画家,他和泰戈尔一样都是近代东方文学走向世界的先驱,“站在东西方文化桥梁上的巨人”。

并有评论说“上帝的先知于其身复活”。同时,以他为中坚形成的阿拉伯第一个文学流派——叙美派(即“阿拉伯侨民文学”),全球闻名。

纪伯伦青年时代以创作小说为主,定居美国后以写散文诗为主,小说几乎都用阿拉伯文写成,有短篇小说集《草原新娘》(1905)、《叛逆的灵魂》和长篇小说《折断的翅膀》(1911)等。《折断的翅膀》写东方妇女的悲惨命运和苦斗,谴责贪婪、欺诈和屈从,歌颂自尊、意志和力量。

小说以主人公充满哲学意味的独白、对话和叙述,特别是被压迫被损害者充满激情的倾诉著名 。用阿拉伯文发表的作品还有散文《音乐短章》(1905),散文诗集《泪与笑》(1913)、《暴风雨》(1920),诗集《行列圣歌》(1918),以及《珍闻与趣谈》(1923)、《与灵魂私语》(1927)等。

他用英文写的第一部作品是散文集《疯人》(1918)。此后陆继发表散文诗集《先驱者》(1920)、《先知》(1923)《沙与沫》(1926)、《人之子耶稣》(1928)、《先知园》(1931)、《流浪者》等,以及诗剧《大地诸神》、《拉撒路和他的情人》等。

《先知》是代表作,以一位智者临别赠言的方式,论述爱与美、生与死、婚姻与家庭、劳作与安乐、法律与自由、理智与热情、善恶与宗教等一系列人生和社会问题,充满比喻和哲理的东方色彩。纪伯伦并自绘浪漫情调和深刻寓意的插图。

纪伯伦认为要唱出“母亲心里的歌”,作品多以“爱”和“美”为主题,通过大胆的想象和象征的手法,表达深沉的感情和远大的理想。思想受尼采哲学影响较大。

作品常常流露出愤世嫉俗的态度或表现某种神秘的力量。是阿拉伯近代文学史上第一个使用散文诗体的作家,领导过阿拉伯著名的海外文学团体“笔会”,为发展阿拉伯新文学做出过重大贡献。

他的作品已译成世界多种文字,受到各国读者的欢迎。最先介绍到中国来的是《先知》(冰心译,1931)。

从50年代起,逐渐为中国读者所了解。

范文涉及诗人
作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2