1.古诗词评衙门中人衙门里各种职务 【太师】指两种官职。其一,古代称太师、太傅、太保为“三公”,后多为大官加衔,表示恩宠而无实职。其二,古代又称太子太师、太子太傅、太子太保为“东宫三师”,都是太子的老师,太师是太子太师的简称,后来也逐渐成为虚衔。 【尚书】最初是掌管文书奏章的官员。隋代始设六部,唐代确定六部为吏、户、礼、兵、刑、工,各部以尚书、侍郎为正副长官。 【学士】魏晋时是掌管典礼、编撰诸事的官职。唐以后指翰林学士,成为皇帝的秘书、顾问,参与机要,因而有“内相”之称。明清时奉旨、侍读、侍讲、编修、庶吉士等虽亦为翰林学士,但与唐宋时翰林学士的地位和职掌都不同。 【上卿】周代官制,天子及诸侯皆有卿,分上中下三等,最尊贵者谓“上卿”。 【大将军】先秦、西汉时是将军的最高称号。魏晋以后渐成虚衔而无实职。明清两代于战争时才设大将军官职,战后即废除。 【参知政事】又简称“参政”,是唐宋时期最高政务长官之一,与同平章事、枢密使、枢密副使合称“宰执”。 【军机大臣】军机处是清代辅佐皇帝的政务机构。任职者无定员,一般由亲王、大学士、尚书、侍郎或京堂兼任,称为军机大臣。军机大臣少则三、四人,多则六、七人,被称为“枢臣”。 【御史】本为史官,秦以后置御史大夫,职位仅次于丞相,主管弹劾、纠察官员过失诸事。 【枢密使】枢密院的长官。唐时由宦官担任,宋以后改由大臣担任,枢密院是管理军国要政的最高国务机构之一,枢密使的权力与宰相相当,清代军机大臣往往被尊称为“枢密”。 【左徒】战国时楚国的官名,与后世左右拾遗相当。主要职责是规谏皇帝、举荐人才。 【太尉】元代以前的官职名称。是辅佐皇帝的最高武官,汉代称大司马。宋代定为最高一级武官。 【上大夫】先秦官名,比卿低一等。 【大夫】各个朝代所指的内容不尽相同,有时可指中央机关的要职。 【士大夫】旧时指官吏或较有声望、地位的知识分子。 【太史】西周、春秋时为地位很高的朝廷大臣,掌管起草文书、策命诸侯卿大夫、记载史事,兼管典籍、历法、祭祀等事。秦汉以后设太史令,其职掌范围渐小,其地位渐低。 【长史】秦时为丞相属官,两汉以后成为将军属官,是幕僚之长。 【侍郎】初为宫廷近侍。东汉以后成为尚书的属官。唐代始以侍郎为三省(中书、门下、尚书)各部长官(尚书)的副职。 【侍中】原为正规官职外的加官之一。因侍从皇帝左右,地位渐高,等级超过侍郎。魏晋以后,往往成为事实上的宰相。 【郎中】战国时为宫廷侍卫。自唐至清成为尚书、侍郎以下的高级官员,分掌各司事务。 【参军】“参谋军务”的简称,最初是丞相的军事参谋,晋以后地位渐低,成为诸王、将军的幕僚,隋唐以后逐渐成为地方官员。 【令尹】战国时楚国执掌军政大权的长官,相当于丞相。明清时指县长。 【都尉】职位次于将军的武官。 【司马】各个朝代所指官位不尽相同。战国时为掌管军政、军赋的副官。 【节度使】唐代总揽数州军政事务的总管,原只设在边境诸州;后内地也遍设,造成割据局面,因此世称“藩镇”。 【经略使】也简称“经略”。唐宋时期为边防军事长官,与都督并置。明清两代有重要军事任务时特设经略,官位高于总督。 【刺使】原为巡察官名,东汉以后成为州郡最高军政长官,有时称为太守。 【巡抚】明初指京官巡察地方。清代正式成为省极地方长官,地位略次于总督,别称“抚院”、“抚台”、“抚军”。 【校尉】两汉时期次于将军的官职。 【教头】宋代军中教练武艺的军官。 【提辖】宋代州郡武官的官名,主管训练军队、督捕盗贼等事务。 【从事】中央或地方长官自己任用的僚属,又称“从事员”。 【知府】即“太守”,又称“知州”。 【县令】一县的行政长官,又称“知县”。 【里正】古代的乡官,即一里之长。 【里胥】管理乡里事务的公差。 2.诗词评人物仲甫先生即陈独秀,安徽怀宁县人氏. 恩铭,即邓恩铭 ,字仲尧,贵州荔波人,1901年生,水族。 1918年,倚靠在山东的亲戚资助,邓恩铭考入济南省立第一中学。五四运动爆发后,邓恩铭积极响应北京学生爱国运动,被选为学生自治会领导人兼出版部部长,主编校报,组织学生参加罢课运动。 1920年11月,他与王尽美等组织励新学会,介绍俄国十月革命,抨击社会现状。1921年春,邓恩铭参与发起建立济南的**早期组织。 同年7月,邓恩铭与王尽美代表山东**早期组织,赴上海出席中国**第一次全国代表大会。会后回济南建立中共山东区支部,任支部委员。 1922年1月,邓恩铭赴莫斯科参加远东各国**和民族革命团体第一次代表大会,受到列宁的亲切接见。同年底,邓恩铭赴青岛,创建党组织,先后任中共直属青岛支部书记、中共青岛市委书记。 大革命时期,邓恩铭先后领导胶济铁路工人大罢工和青岛全市工人大罢工,组织成立青岛市各界联合会和市总工会。1927年4月,邓恩铭赴武汉出席中共第五次全国代表大会,回山东后,任中共山东省执行委员会书记。 大革命失败后,邓恩铭辗转山东各地,领导党组织开展斗争。1928年12月,邓恩铭在济南被捕。 在监狱中,邓恩铭领导其他党员组织越狱斗争。反动派对他恨之入骨,残酷地将他杀害。 3.评价诗词的词语描写人物外貌的词句: 1、表示人物品质的词语:高尚、谦虚、助人为乐、骄傲、虚心、傲慢、自私、无私、忠心耿耿 热心 乐于助人 2、表示人物外貌的词语:眉清目秀、一表人才、仪表堂堂、风度翩翩、面如土色、神情黯淡 3、表示人物神态的词语:目不转睛、炯炯有神、全神贯注、精神饱满、神采飞扬、神采奕奕 4、表示人物举止的词语:举止文雅、狼吞虎咽、欢蹦乱跳、欢喜雀跃、温文尔雅、大大方方 表示愉快心情的词语:欢天喜地、普天同庆、振奋人心、喜出望外、心情舒畅 优秀品质 (1)勇敢:赴汤蹈火、冲锋陷阵、奋不顾身、视死如归 (2)勤奋工作:兢兢业业、勤勤恳恳 (3)勤奋学习:十载寒窗、凿壁借光、囊萤映雪、手不释卷、(4)助人为乐:乐于助人、排忧解难、仗义执言、拔刀相助 (5)关心他人:无微不至、体贴入微 (6)公正严明:铁面无私、执法如山、公私分明、大公无私 (7)有恒心、有毅力:锲而不舍、持之以恒、有始有终、绳锯木断 赞美人物品质的词语 一马当先 一身正气 万夫不当 无所畏惧 气冲牛斗 气冲霄汉 气壮山河 气宇轩昂 气吞山河 正气凛然 龙骧虎步 百战百胜 冲锋陷阵 英姿焕发 奋不顾身 奋勇当先 顶天立地 昂首挺胸 昂首阔步 赴汤蹈火 挺身而出 战无不胜 临危不惧 威震天下 面不改色 勇冠三军 骁勇善战 镇定自若 慷慨就义 大智大勇 仰不愧天 一视同仁 一清二白 大义灭亲 大公无私 义无反顾 正气凛然 正直无私 执法如山 刚正不阿 冰清玉洁 克己奉公 严于律己 两袖清风 忍辱负重 奉公守法 表里如一 斩钉截铁 忠心耿耿 忠贞不渝 贫贱不移 高风亮节 涓滴归公 虚怀若谷 堂堂正正 深明大义 童叟无欺 谦虚谨慎 廉洁奉公 毅然决然 豁达大度 鞠躬尽瘁,死而后已 襟怀坦白 舍己为人 舍生忘死 舍生取义 。 4.如何写诗歌评论Subject: Shakespeare sonnet 18 ----------------- Abstract:。 [keywords] ----------------- Introduction: 1。 (including versions of chinese translation) ckgroundofthissonnet edefinitionofrhythm(Iambs,feet,syllables)-------------------- Detailed Analyze- Sonnet (14 verses - rhyming patterns are varied) (a) Shall I compare thee to a summers day? (b) Thou art more lovely and more temperate; (a) Rough winds do shake the darling buds of May, (b) And summer's lease hath all too short a date: (c) Sometime too hot the eye of heaven shines, (d) And often is his gold complexion dimm'd; (c) And every fair from fair sometime declines, (d) By chance or nature's changing course untrimm'd; (e) But thy eternal summer shall not fade, (f) Nor lose possession of that fair thou owest; (e) Nor shall death brag thou wander'st in his shade, (f) When in eternal lines to time thou grow'st: (g) So long as men can breathe, or eyes can see, (g) So long lives this, and this gives life to thee。 - Sonnet XVIII William Shakespeare 1)First Quatrain 2)Second Quatrain 3)Third Quatrain 4)The Final Couplet ----------------------- Conclusion: 文章到此结束 --------- ***中文翻译版本1 Shall I Compare Thee to a summer's Day (XVIII) William Shakespeare 能否把你比作夏日璀璨 (第十八首) 威廉·莎士比亚 Shall I compare thee to a summer's day?能否把你比作夏日璀璨? Thou art more lovely and more temperate。 你却比炎夏更可爱温存; Rough winds do shake the darling buds of May,狂风摧残五月花蕊娇妍, And summer's lease hath all too short a date:夏天匆匆离去毫不停顿。 Sometime too hot the eye of heaven shines,苍天明眸(1)有时过于灼热, And often is his gold complexion dimmed;金色脸容往往蒙上阴翳; And every fair from fair sometime declines,一切优美形象不免褪色,(2) By chance , or nature's changing course, untrimmed:偶然摧折或自然地老去。 (3) But thy eternal summer shall not fade,而你如仲夏繁茂不凋谢, Nor lose possession of that fair thou owest;秀雅风姿将永远翩翩;(4) Nor shall death brag thou wanderest in his shade死神无法逼你气息奄奄, When in eternal lines to time thou growest。 你将永生于不朽诗篇。 So long as men can breathe or eyes can see,只要人能呼吸眼不盲, So long lives this, and this gives life to thee。这诗和你将千秋流芳。 (1)指太阳。 (2)原句中第一个fair是普通名词,指具体的美的形象,第二个fair是抽象名词,指美貌、优美等。 (3)原句中untrimmed原意为“剥掉(美观的衣服等)”,此处隐喻“夺去(美貌等)”。 (4)原句的owest等于现代英语的own,意为“所有”或“拥有”。 ***中文翻译版本2 Sonnet 18 十四行?第十八首 Shall I compare thee to a summer's day? 夏日怎能与??譬喻比?M Thou art more lovely and more temperate: ??的可??睾拖娜针y及 Rough winds do shake the darling buds of May, 五月花蕾?猴L吹袭落地 And summer's lease hath all too short a date: 夏日租约倏忽转瞬到期 Sometime too hot the eye of heaven shines, 有?r天眼高灼炎炎难耐 And often is his gold complexion dimmed; 更??蹼?常蔽金色面容 And every fair from fair sometime declines, 古今红?难逃红?色衰 By chance or nature's changing course untrimmed 命运?o常季候欺凌作弄 But thy eternal summer shall not fade ??的永?a夏日?s?㈤L存 Nor lose possession of that fair thou owest; 美貌红?必也永世不?p Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, 死神难夸???榈馗廊?When in eternal lines to time thou growest: 因??芳名已成不朽?篇 So long as men can breathe or eyes can see, 除非人世已??缃^?o生 So long lives this and this gives life to thee。 此?必?⒂?髋c汝永?a 。 |