搜索
首页 其他

诗歌的语序

1.句子的语序不当有哪几种情况

(1) 多项定语的次序排列不当 多项定语一般可按以下次序排列: ① 表领属性的或时间、处所的短语。

② 指称或数量短语。 ③ 动词或动词短语。

④ 形容词或形容词短语。 ⑤ 名词或名词短语。

另外,带“的”的定语放在不带“的” 的定语之前。 如:国家队的(领属性的)一 位(数量)有20多年教学经验的(动词短 语)优秀的(形容)篮球(名词)女教练。

(2) 多项状语次序不当 复杂状语排列大致为: ① 表目的或原因的状语。 ② 表时间或处所的状语。

③ 表语气(副词)或对象的状语。 ④ 表情态或程序的状语。

另外,表示对象的介宾短语一般紧 挨在中心语前。如:许多老师昨天(时间) 在休息室里(处所)都(范围)热情地(情 态)同他(对象)交谈。

(3) 虚词的位置安排得不恰当 特别是“把”字短语位置不当。 如: 要是一篇作品里的思想是有问题的, 那么文字即使很不错,也是要不得的。

(“即使”应移到“文字”前。照原句断章 取义,就变成只是文字要不得了。

两个分 句同^主语时,关联词语在主语后边;不 同主语时,关联词语在主语前边。) 。

2.怎样把英语诗歌调整为正常语序

Shakespear's sonnet 18 我理解的语序供参考 Shall i compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath a too short date Sometimes the eye of heaven shines too hot And his gold complexion often dimm'd And every fair from fair sometime declines, untrimm'd by chance or nature's changing course But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Death shall not brag thou wander'st in his shade, When thou growest in eternal lines to time So long as men can breathe, or eyes can see, So long as this lives ,this gives life to thee 我怎能把你比作宜人的夏天? 你比它更加可爱也更加温婉: 狂风把五月钟爱的蓓蕾摧残, 夏天延续的时间未免太短暂: 苍穹的眼睛有时照得太灼热, 金色的容颜常变得朦胧暗淡: 遭受机缘或自然变化的摧折; 美好的事物终究会不免雕残。

但是你永恒的夏天不会衰败, 你拥有的美丽会永伴你身旁, 死神不夸耀你在他影里徘徊, 当你在不朽诗行里与时同长。 只要人类能呼吸眼睛能看清, 此诗万世长存并赐予你生命。

3.怎样把英语诗歌调整为正常语序

Shakespear's sonnet 18

我理解的语序供参考

Shall i compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath a too short date

Sometimes the eye of heaven shines too hot

And his gold complexion often dimm'd

And every fair from fair sometime declines,

untrimm'd by chance or nature's changing course

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest;

Death shall not brag thou wander'st in his shade,

When thou growest in eternal lines to time

So long as men can breathe, or eyes can see,

So long as this lives ,this gives life to thee

我怎能把你比作宜人的夏天?

你比它更加可爱也更加温婉:

狂风把五月钟爱的蓓蕾摧残,

夏天延续的时间未免太短暂:

苍穹的眼睛有时照得太灼热,

金色的容颜常变得朦胧暗淡:

遭受机缘或自然变化的摧折;

美好的事物终究会不免雕残。

但是你永恒的夏天不会衰败,

你拥有的美丽会永伴你身旁,

死神不夸耀你在他影里徘徊,

当你在不朽诗行里与时同长。

只要人类能呼吸眼睛能看清,

此诗万世长存并赐予你生命。

作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2