1.“嘉宾”一词大家都不陌生,最早出自于《诗经,请问是诗经》的哪嘉宾:贵客。 《鹿鸣》,《诗经•小雅》篇名原诗为:“呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾, 鼓瑟吹笙。 吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。 呦呦鹿鸣,食野之蒿我有嘉 宾,德音孔昭。视民不佻,君子是则是效0我有旨酒,嘉宾式燕以敖。 呦呦鹿鸣,食野 之芩0我有嘉宾,鼓瑟鼓琴鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。” 《毛诗序》认为,该诗是宴请群臣嘉宾所用的乐歌。诗共三章,每章八句,开头都以鹿 鸣起兴,自始至终洋溢着欢快的气氛,体现了宴会上琴瑟和鸣、宾主尽欢的场面。 答案《小雅•鹿鸣》。 2.弈奕寑庙,君子作之的意思这句话出自《诗经·小雅·巧言》。这句话中奕奕是高大貌。寝指宫室。庙指宗庙。 全诗原文: 悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此幠。昊天已威,予慎无罪。昊天泰幠,予慎无辜。 乱之初生,僭始既涵;乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮;君子如祉,乱庶遄已。 君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。 奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。 荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言,出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。 彼何人斯?居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何? 全诗翻译: 高高远远那苍天,如同人之父与母。没有罪也没有过,竟遇大祸难免除。苍天已经大发威,但我确实没错处。苍天不察太疏忽,但我确实是无辜。 祸乱当初刚生时,谗言已经受宽容。祸乱再次发生时,君子居然也听从。君子闻谗如怒责,祸乱速止不严重;君子如能任贤明,祸乱难成早已终。 君子屡次立新盟,祸乱因此便增长。君子相信那盗贼,祸乱因此势暴狂。盗贼谗人话甜蜜,祸乱因此得滋养。谗人哪能尽职守,只能为王酿灾殃。 巍然宫室与宗庙,君子将它来建起。典章制度有条理,圣人将它来订立。他人有心想谗毁,我能揣测能料及。蹦跳窜行那狡兔,遇上猎狗被击毙。 娇柔袅娜好树木,君子自己所栽培。往来流传那谣言,心中辨别识真伪。夸夸其谈说大话,口中吐出力不费。巧言动听如鼓簧,厚颜无耻行为卑。 究竟那是何等人?居住河岸水草边。没有武力与勇气,只为祸乱造机缘。腿上生疮脚浮肿,你的勇气哪里见?诡计总有那么多,你的同伙剩几员? 以上仅供参考,希望对您有所帮助 3.兼葭出自诗经中的那一篇在水之湄(méi)。 白露为霜。 在水一方,曲折盘旋的水道。 湄(méi):晶莹的露水变成霜。阻。 采采:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。 逆流而上去追寻她,仿佛就在水中沙洲:这个人或那个人。宛:水中的小沙洲:水和草交接的地方,很难走。洄。 坻(chí),弯曲。 所谓伊人。意思是相距不远却无法到达:水中的小块陆地:水边。“游”通“流”。之。 我那魂牵梦绕的人。从,就在河水对岸一方,道阻且长。 所谓。 顺流而下寻寻觅觅。方,好像。 晞(xī),意思是道路弯曲,宛然。 逆流而上去追寻她,在水一方:所说:顺流而下寻找她。 顺流而下寻寻觅觅。 我那苦苦追求的人。 宛在水中央;溯游从之,逆流而上,指直流的水道,逆着河流向上游走。 溯洄从之。 未已:在水的另一边。 蒹葭采采,道路险阻而又漫长:代“伊人” 今译 蒹葭河畔芦苇碧色苍苍;溯游从之。 所谓伊人,道阻且跻(jī)。为,在水之涘(sì),意思是地势越来越高:茂盛的样子,跟随:茂盛的样子,宛在水中央。 伊人。 逆流而上去追寻她。 道阻。 沚(zhǐ):道路上障碍多,通“溯”。 我那日思夜想的人:(通“萋萋”)茂盛的样子。遡,就在河水对岸一头,边 遡洄(sù huí)从之.指诗人所思念追寻的人。 凄凄。 蒹葭萋萋(qī)。 之:升高:(那个人)仿佛在河的中间。已。 注译,白露未已;溯游从之。 溯(sù)洄(huí)从之。 河畔芦苇更为繁茂,这里指所怀念的,宛在水中坻(chí),这里指伊人。 右:完毕 涘(sì),险阻,凝结成、追赶、寻找,顺流而下,指岸边,仿佛就在沙洲中间,清晨白露依然逗留。 跻(jī),仿佛就在水的中央:迂回,白露未晞(xī)。溯游。 所谓伊人。 溯游从之,道阻且右,就在河水对岸一边。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同,这里指追求,道路坎坷艰险难攀:指露水尚未被阳光蒸发完毕。 顺流而下寻寻觅觅,深秋白露凝结成霜。 溯洄从之。遡洄: 蒹葭《诗经·国风·秦风》 蒹葭(jiān jiā)苍苍原文,行走费力,宛在水中沚(zhǐ): 苍苍。与下文“采采”义同,清晨露水尚未晒干,即水的对岸,道路难走,道路险阻迂回难走:晒。 河畔芦苇一片茂盛,白露为霜 |