1.《诗经 蒹葭》的全文是什么诗经·蒹葭 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 遡洄从之,道阻且长。遡游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。 遡洄从之,道阻且跻。遡游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。 遡洄从之,道阻且右。遡游从之,宛在水中沚。 《蒹葭》是秦国的民歌,这是一首爱情诗,写在恋爱中一个痴情人的心理和感受,十分真实、曲折、动人。“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。“蒹葭苍苍,白露为霜”,描写了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、寒霜浓重的清凉景色,暗衬出主人公身当此时此景的心情。“所谓伊人,在水一方”,朱熹《诗集传》:“伊人,犹彼人也。”在此处指主人公朝思暮想的意中人。眼前本来是秋景寂寂,秋水漫漫,什么也没有,可由于牵肠挂肚的思念,他似乎遥遥望见意中人就在水的那一边,于是想去追寻她,以期欢聚。“遡洄从之,道阻且长”,主人公沿着河岸向上游走,去寻求意中人的踪迹,但道路上障碍很多,很难走,且又迂曲遥远。“遡游从之,宛在水中央”那就从水路游着去寻找她吗,但不论主人公怎么游,总到不了她的身边,她仿佛就永远在水中央,可望而不可即。这几句写的是主人公的幻觉,眼前总是浮动着一个迷离的人影,似真不真,似假不假,不管是陆行,还是水游,总无法接近她,仿佛在绕着圆心转圈子。因而他兀自在水边徘徊往复,神魂不安。这显然勾勒的是一幅朦胧的意境,描写的是一种痴迷的心情,使整个诗篇蒙上了一片迷惘与感伤的情调。下面两章只换少许字词,反复咏唱。“未晞”,未干。“湄”水草交接之处,也就是岸边。“跻”,升高。“右”,迂曲。“坻”和“沚”是指水中的高地和小渚。 这首诗三章都用秋水岸边凄清的秋景起兴,所谓“蒹葭苍苍,白露为霜”,“蒹葭凄凄,白露未晞”,“蒹葭采采,白露未已”,刻划的是一片水乡清秋的景色,既明写了主人公此时所见的客观景色,又暗寓了他此时的心情和感受,与诗人困于愁思苦想之中的凄惋心境是相一致的。换过来说,诗人的凄惋的心境,也正是借这样一幅秋凉之景得到渲染烘托,得到形象具体的表现。王夫之《姜斋诗话》说:“关情者景,自与情相为珀芥也。情景虽有在心在物之分。而景生情,情生景,哀乐之触,荣悴之迎,互藏其宅”,这首诗就是把暮秋特有的景色与人物委婉惆怅的相思感情交铸在一起,从而渲染了全诗的气氛,创造的一个扑朔迷、情景交融的意境。另外,《蒹葭》一诗,又是把实情实景与想象幻想结合在一志,用虚实互相生发的手法,借助意象的模糊性和朦胧性,来加强抒情写物的感染力的。“所谓伊人,在水一方”,这是他第一次的幻觉,明明看见对岸有个人影,可是怎么走也走不到她的身边。“宛在水中央”,这是他第二次的幻觉,忽然觉得所爱的人又出现在前面流水环绕小岛上,可是怎么游也游不到她的身边。那个倩影,一会儿“在水一方”,一会儿“在水中央”;一会儿在岸边,一会儿在高地。真是如同在幻景中,在梦境中,但主人公却坚信这是真实的,不惜一切努力和艰辛去追寻她。这正生动深刻地写出了一个痴情者的心理变态,写出了他对所爱者的强烈感情。而这种意象的模糊和迷茫,又使全诗具有一种朦胧的美感,生发出韵味无穷的艺术感染力。 2.《诗经 蒹葭》的主旨是什么蒹 葭 《诗经》 蒹葭苍苍,⑴ 白露为霜。 所谓伊人,⑵ 在水一方。⑶ 溯洄从之,⑷ 道阻且长。⑸ 溯游从之,⑹ 宛在水中央。⑺ 蒹葭凄凄,⑻ 白露未晞。⑼ 所谓伊人, 在水之湄。⑽ 溯洄从之, 道阻且跻。⑾ 溯游从之, 宛在水中坻。⑿ 蒹葭采采,⒀ 白露未已。 所谓伊人, 在水之涘。⒁ 溯洄从之, 道阻且右。⒂ 溯游从之, 宛在水中沚。⒃ 【注释】 ⑴蒹:荻也。葭:芦也。苍苍:鲜明之貌。 ⑵“伊人”犹是人,彼人。指诗 人所追寻的人。 ⑶方:边也。“在水一方”就是说在水的另一边。 ⑷溯: 逆水而行。这里是说傍水走向上游。看下文“道阻且跻”可知是陆行而非水行。 洄:回曲盘纡的水道。从:就也。 ⑸阻:难也。 ⑹“游”通“流”,流是 直流的水道。 ⑺宛:可见貌。从以上四句见出彼人所在的地点似是一条曲水 和一条直流相交之处。诗人如沿直流上行,就看见彼人在曲水的彼方,好象被 水包围着;如走向曲水的上游,虽然可绕到彼人所在地方,得道路艰难而且遥 远。 ⑻“凄凄”一作“萋萋”,犹苍苍也。 ⑼晞:乾也。 ⑽湄:水草交 接之处。 ⑾跻:升高。 ⑿坻:水中高地。 ⒀采采:犹萋萋。 ⒁涘:水 边。 ⒂右:曲也。 ⒃沚:小渚。 【品评】 这是一首优美的爱情诗。在这个秋天的早晨,芦苇上霜露浓重,诗人冒着 秋寒在岸边徘徊,寻找所思念的人儿。她(他)在哪里呢?在水的另一边。河 道回曲盘纡,道路艰难遥远,远远望去,所思念的人儿“宛在水中央”,可望 而不可及。在这首诗中,诗人巧妙地利用芦苇、霜露、秋水等景物渲染出一种 凄迷气氛,以此来烘托所思不见的怅惘心情。每章开头两句写芦苇上霜露的变 化,以此来暗示时光的流逝,使人意会到他(她)已经在秋水畔徘徊了一个清 晨。 3.诗经 蒹葭赏析蒹葭 (秦风) 蒹葭苍苍,白露为霜⑵。 所谓伊人,在水一方⑶。 溯洄从之,道阻且长⑷。 溯游从之,宛在水中央⑸。 蒹葭凄凄,白露未(日希)⑹。 所谓伊人,在水之湄⑺。 溯洄从之,道阻且跻⑻。 溯游从之,宛在水中坻⑼。 蒹葭采采,白露未已⑽。 所谓伊人,在水之(si)⑾。 溯洄从之,道阻且右⑿。 溯游从之,宛在水中(zhi)⒀。 【 注 释 】 ⑴这是一首描写追求意中人而不可得的诗,表现了诗人希望见到意中人的深切感情。 秦:指春秋时的秦国,故址在今陕西、甘肃一带。 ⑵蒹葭(jianjia):泛指芦苇。 苍苍:茂盛的样子。 ⑶伊人:这人。 一方:另一边。方:旁。 ⑷溯(su)洄:沿着弯曲的河道向上游走。从:追,寻求的意思。 阻:险阻,道路难走。 ⑸游:指直流的水道。 宛:仿佛,好像。说好像在水的中央,言近而不至。 ⑹凄凄:同"萋萋",茂盛的样子。(日希)(xi):干。 ⑺湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸边。 ⑻跻(ji):升,高起,指道路越走越高。 ⑼坻(chi):水中小洲或高地。 ⑽采采:众多的样子。 已:止。 ⑾(si)水边。 ⑿右:迂回曲折。 ⒀(zhi):水中小沙滩,比坻稍大。 简介编辑本段 《蒹葭》是秦国的民歌,这是一首爱情诗,写在恋爱中一个痴情人的心理和感受,十分真实、曲折、动人。“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。 “蒹葭苍苍,白露为霜”,描写了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、寒霜浓重的清凉景色,暗衬出主人公身当此时此景的心情。“所谓伊人,在水一方”,朱熹《诗集传》:“伊人,犹彼人也。” 在此处指主人公朝思暮想的意中人。眼前本来是秋景寂寂,秋水漫漫,什么也没有,可由于牵肠挂肚的思念,他似乎遥遥望见意中人就在水的那一边,于是想去追寻她,以期欢聚。 “遡洄从之,道阻且长”,主人公沿着河岸向上游走,去寻求意中人的踪迹,但道路上障碍很多,很难走,且又迂曲遥远。“遡游从之,宛在水中央”那就从水路游着去寻找她吗,但不论主人公怎么游,总到不了她的身边,她仿佛就永远在水中央,可望而不可即。 这几句写的是主人公的幻觉,眼前总是浮动着一个迷离的人影,似真不真,似假不假,不管是陆行,还是水游,总无法接近她,仿佛在绕着圆心转圈子。因而他兀自在水边徘徊往复,神魂不安。 这显然勾勒的是一幅朦胧的意境,描写的是一种痴迷的心情,使整个诗篇蒙上了一片迷惘与感伤的情调。下面两章只换少许字词,反复咏唱。 “未晞”,未干。“湄”水草交接之处,也就是岸边。 “跻”,升高。“右”,迂曲。 “坻”和“沚”是指水中的高地和小渚。 层次结构编辑本段 此诗三章重叠,各章均可划分为四个层次: 首二句以蒹葭起兴,展现一幅河上秋色图:深秋清晨;秋水淼淼,芦苇苍苍,露水盈盈,晶莹似霜。 这境界,是在清虚寂寥之中略带凄凉哀婉色彩,因而对诗中所抒写的执著追求、可望难即的爱情,起到了很好的气氛渲染和心境烘托作用。 三、四句展示诗的中心意象:抒情主人公在河畔徜徉,凝望追寻河对岸的“伊人”。 这“伊人”是他日夜思念的意中人。“在水一方”是隔绝不通,意味着追求艰难,造成的是一种可望而不可即的境界。 抒情主人公虽望穿秋水、执著追求,但“伊人”却飘渺阻隔、可望难即,故而诗句中荡漾着无可奈何的心绪和空虚怅惘的情致。 以下四句是并列的两个层次,分别是对在水一方、可望难即境界的两种不同情景的描述。 “溯洄从之,道阻且长”,这是述写逆流追寻时的困境:艰难险阻无穷,征途漫漫无尽,示意终不可达也。“溯游从之,宛在水中央”,这是描画顺流追寻时的幻象:行程处处顺畅,伊人时时宛在,然而终不可近也。 既逆流,又顺流,百般追寻,执著之意可见;不是困境难达,就是幻象难近,终归不得,怅惘之情愈深。至此,伊人可望而不可即的情境得到了具体而充分的展现。 全诗三章,每章只换几个字,这不仅发挥了重章叠句、反复吟咏、一唱三叹的艺术效果,而且产生了将诗意不断推进的作用。从“白露为霜”到“白露未晞”再到“白露未已”,这是时间的推移,象征着抒情主人公凝望追寻时间之长;从“在水一方”,到“在水之湄”,再到“在水之涘”,从“宛在水中央”,到“宛在水中坻”,再到“宛在水中沚”,这是地点的转换,象征着伊人的飘渺难寻;从“道阻且长”,到“道阻且跻”,再到“道阻且右”,则是反复渲染追寻过程的艰难,以凸现抒情主人公坚执不已的精神。 重章叠句,层层推进,这是《诗经》中的民歌常用的表现方法。 内容述评编辑本段 如果把诗中的“伊人”认定为情人、恋人,那么,这首诗就是表现了抒情主人公对美好爱情的执著追求和追求不得的惆怅心情。 精神是可贵的,感情是真挚的,但结果是渺茫的,处境是可悲的。 然而这首诗最有价值意义、最令人共鸣的东西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所创造的“在水一方”——可望难即这一具有普遍意义的艺术意境。 好诗都能创造意境。意境是一种格局、一种结构,它具有含容一切具备相似格局、类同结构的异质事物的性能。 “在水一方”的结构是:追寻者——河水——伊人。由于诗中的“伊人”没有具体所指。 4.分析《诗经~卫风~伯希》、《诗经~望风~黍离》两首诗的主题思想和艺《诗经~卫风~伯兮》原 文 伯兮朅兮1, 邦之桀兮2。 伯也执殳3, 为王前驱。 自伯之东, 首如飞蓬。 岂无膏沐4? 谁适为容5! 其雨其雨, 杲杲出日6。 愿言思伯, 甘心首疾。 焉得谖草7? 言树之背8。 愿言思伯, 使我心痗9。 译 文 我的大哥真威猛, 真是邦国的英雄。 我的大哥执长殳, 做了君王的前锋。 自从大哥东行后, 头发散乱像飞蓬。 膏脂哪样还缺少? 为谁修饰我颜容! 天要下雨就下雨, 却出太阳亮灿灿。 一心想着我大哥, 想得头痛也心甘。 哪儿去找忘忧草? 种它就在屋北面。 一心想着我大哥, 使我伤心病恹恹。 注 释 1.朅(qiè切):英武高大。 2.桀:同"杰"。 3.殳(shū书):古兵器,杖类。 长丈二无刃。 4.膏沐:妇女润发的油脂。 5.适:悦。 6.杲(ɡǎo稿):明亮的样子。 7.谖草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。 8.背:屋子北面。 9.痗(mèi妹):忧思成病。 赏 析 战争会破坏很多东西,而它首先破坏的是军人自身的家庭生活。 军人尚未走到战场,他们的妻子已经被抛置在孤独与恐惧中了。她们的怀念不是一般的怀念,那永远是充满不安和忧虑的。 等待出征的丈夫回来,几乎成为她们生活中唯一有意义的内容。 然而战争又总是不可避免的。 不管一场正在进行的战争其必要性如何、能否被评判为“正义”,从事这场战争的群体和它的领导者,总是要勉励群体中的成员为之付出最大的努力、最大的牺牲。国家给军人以荣誉,使他们认为自己付出的努力和牺牲是值得的;这荣誉也会影响他们的家人——尤其是妻子,使她们认为家庭生活的破坏以及自身的痛苦都是有价值有意义的。 因此,写妻子怀念从军的丈夫的诗篇,通常会包含两方面的内容:为丈夫而骄傲——这骄傲来自国家、来自群体的奖勉;思念丈夫并为之担忧——这种情绪来自个人的内心。 《伯兮》就是典型的这种诗篇。 诗一开篇,我们看到一个女子用自豪的口吻在描述她的丈夫。“伯”本是兄弟间排行的第一位,也就是老大,这里转用为妻子对丈夫的称呼(所以我们译作“大哥”),口气中带着亲切感。 ——现代的歌谣还常见这种情形。这位丈夫为什么是值得骄傲的呢?一则他长得英武伟岸,是一国中的豪杰,同时也因为他非常勇敢,充当了君王的先锋(由此看“伯”身份,当是贵族阶层中的武士)。 而骄傲的来源,主要恐怕是在后一点上。假如“伯”虽然长得高大英武,在战争发生时却畏缩不前,妻子就没什么可以公然夸耀的了。 ——其实,一般人所知道的光荣,也就是社会所认定的光荣,个人在这方面是没有多少独立判断的能力的。 转入第二章,写自从丈夫出征,妻子在家就不再打扮自己了,任由头发——女性身体最富装饰性的部分——零乱得像一蓬草。 这后来成为中国古代情诗最典型的表达方法,如“自君之出矣,明镜暗不治”(徐干《室思》),“终日恹恹倦梳裹”(柳永《定风波》),“起来慵自梳头”(李清照《凤凰台上忆吹箫》)等等,不胜枚举。这是以对女性的美丽的暂时性的毁坏,表明她对异性的封闭,也即表明她对丈夫的忠贞。 不过,作为军人的妻子,这种举动还有进一步的意味。在古代,妇女是不能上战场的,因此妻子对从军的丈夫的忠贞,实也是间接表现了对于国家的忠贞——这就不仅是个人行为,也是群体——国家的要求。 试想,假定一个军人在前方冒着生命危险打仗,他的妻子却在后方整天打扮得花枝招展,走东家串西家,哪怕并无不轨之举,他能够安心吗?这不仅对于家庭是危险的,对于国家也有极大的不利。所以,社会尤其需要鼓励军人的妻子对其丈夫表现彻底的忠贞。 此诗不管是出于什么人之手(它可能是一位妇女的自述,也可能是他人的拟写),这样写才是符合上述要求的。后来杜甫的《新婚别》写一位新娘对从军的丈夫表示“罗襦不复施”,还要“当君洗红妆”,好让他安心上战场,与本篇可谓一脉相承。 然而,尽管诗中的女主人公算得上“深明大义”,她对自己的丈夫能“为王前驱”很感骄傲,但久久的盼待一次次落空仍然给她带来巨大的痛苦。对于古代妇女来说,生活的全部内容、幸福的唯一来源就是家庭;家庭被破坏了,她们的人生也就被彻底破坏了。 而等待从军的丈夫,这与一般的别离相思是不同的——其背后有很深的忧惧。潘岳《寡妇赋》用本诗为典故,有云:“彼诗人之攸叹兮,徒愿言而心疼……荣华晔其始茂兮,良人忽已指背。” 正是揭示了诗中未从正面写出,而又确实隐藏在字面之下的恐怕丈夫最终不能归来的忧惧。知道这一点,我们才能真正理解第三、四两章所描写的女主人公的期待、失望与难以排遣的痛苦。 她甚至希望自己能够“忘忧”,因为这“忧”已经使她不堪负担了。 诗必须有真实的感情,否则不能打动人;但诗人的感情也并非可以尽情抒发的,它常常受到社会观念的制约。 拿《伯兮》来说,如果一味写那位妻子为丈夫的报效国家而自豪,那会让人觉得不自然——至少是不近人情;反过来,如果一味写妻子对丈夫的盼待,乃至发展到对战争的厌恶(这在事实上绝非不可能),却又不符合当时社会的要求。所以最后它成为我们读到的这个样子:对亲人的强烈感情经过责任感的梳。 5.《诗经·葛覃》全诗大意《诗经·葛覃》 【原文】 葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。 黄鸟于飞④,集于灌木,其鸣喈喈⑤。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑥。 是刈是劐⑦,为纟希为纟谷⑧,服之无肄⑨。 言告师氏⑩,言告言归⑾。 薄污我私⑿, 薄浣我衣⒀。 害浣害否⒁,归宁父母⒂。 【注释】 ①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tán):长。 ②施(yì):蔓延。中谷:谷中。 ③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。 ④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。 ⑤喈喈(jie):鸟儿鸣叫的声音。 ⑥莫莫:茂密的样子。 ⑦刈(yi):用刀割。劐:煮。 ⑧纟希:细葛纤维织成的布。纟谷:粗葛纤维织成的布。 ⑨服:穿着。无肄(yi):心里不厌弃。 ⑩言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。 ⑾归:指回娘家。 ⑿薄:语气助词,没有实义。 污(wu):洗去污垢。私:内衣。 ⒀浣(huan):洗涤。 ⒁害(he):曷、何,什么。 否:不。 ⒂归宁:指回娘家。 【译文】 葛草长得长又长, 漫山遍谷都有它, 藤叶茂密又繁盛。 黄鹂上下在飞翔, 飞落栖息灌木上, 鸣叫婉转声清丽。 葛草长得长又长, 漫山遍谷都有它, 藤叶茂密又繁盛。 割藤蒸煮织麻忙, 织细布啊织粗布, 做衣穿着不厌弃。 告诉管家心理话, 说我心想回娘家。 快把内衣洗干净。 洗和不洗分清楚, 回娘家去看父母 /f?kz=411218248。 6.诗经·蒹葭段落大意《诗经·秦风·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 遡洄从之,道阻且长。 遡游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄。 遡洄从之,道阻且跻。 遡游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘。 遡洄从之,道阻且右。 遡游从之,宛在水中沚。鉴赏:“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。 “蒹葭苍苍,白露为霜”,描写了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、寒霜浓重的清凉景色,暗衬出主人公身当此时此景的心情。“所谓伊人,在水一方”,朱熹《诗集传》:“伊人,犹彼人也。” 在此处指主人公朝思暮想的意中人。眼前本来是秋景寂寂,秋水漫漫,什么也没有,可由于牵肠挂肚的思念,他似乎遥遥望见意中人就在水的那一边,于是想去追寻她,以期欢聚。 “遡洄从之,道阻且长”,主人公沿着河岸向上游走,去寻求意中人的踪迹,但道路上障碍很多,很难走,且又迂曲遥远。“遡游从之,宛在水中央”那就从水路游着去寻找她吗,但不论主人公怎么游,总到不了她的身边,她仿佛就永远在水中央,可望而不可即。 这几句写的是主人公的幻觉,眼前总是浮动着一个迷离的人影,似真不真,似假不假,不管是陆行,还是水游,总无法接近她,仿佛在绕着圆心转圈子。因而他兀自在水边徘徊往复,神魂不安。 这显然勾勒的是一幅朦胧的意境,描写的是一种痴迷的心情,使整个诗篇蒙上了一片迷惘与感伤的情调。下面两章只换少许字词,反复咏唱。 “未晞”,未干。“湄”水草交接之处,也就是岸边。 “跻”,升高。“右”,迂曲。 “坻”和“沚”是指水中的高地和小渚。 《蒹葭》是一首爱情诗。 诗中表现了抒情主人公对心上人的痴情渴望和求之不可得的无限惆怅。全诗的意境朦胧而优美,情感细腻而缠绵,即使放在现代人所写的优秀爱情诗中来看,也是毫不逊色的。 全诗分为三章,每章开头都是写景起兴。“蒹葭苍苍,白露为霜;所谓伊人,在水一方。” 这是在一个霜重露浓的清秋早晨,地点是在芦荻丛生的水边。诗中的主人公就伫立在这广漠无边的秋霜晨露之中,芦荻秋水之畔,独自一人,满怀情思,向远方眺望,寻觅着心上人的身影。 而所思之伊人,似乎也就在这漠漠秋色、漫漫秋水之间,似隐似现、似有似无。“溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。” 主人公苦苦追随着心上人的踪迹,沿着秋水上下徘徊求索。无奈道路漫长、阻隔千重,难以寻觅。 而就在这苦思徘徊之际,心上人的身影恍惚又显现在水中之洲,那该不是主人公因思念迫切而产生的幻觉吧!然而那身影却总是在水一方,可望而不可即,只有蒹葭依旧,白露未晞。诗人把人物的情感和活动,放在清秋景物的特定环境中来表现。 芦荻、霜露、秋水等景物描写,展示出一幅清新淡雅的画面,有如一幅淡淡的水墨画,为人物的情感和活动提供了背景。而清秋景物特有的那种萧瑟的色彩,则为全诗渲染出一种凄清的气氛。 这种气氛与诗中主人公处于离情别绪中的特定心境是一致的,从而有效地烘托了人物凄惋惆怅的情感。同时人物的情感,似乎也已投射到眼前景物之上,使得这蒹葭白露、茫茫秋水都染上了主人公漠漠的忧愁、绵绵的情思。 总之,客观景物与主观感情浑然一体,构成了情景交融的优美意境,是这首诗艺术上的重要特色之一。诗人在这首抒情诗中着力于抒发恋人之间那种可望而不可即的典型情感,而对于一些具体细节,则作了模糊、省略的处理。 这更使得这首诗带上某种凄迷而朦胧的魅力。诗中主人公与那所思之“伊人”的具体关系究竟如何?主人公究竟为何定要在这萧瑟清冷的秋日凌晨独自来到水边徘徊?诗中都没有交代。 甚至连主人公与那“在水一方”的“伊人”,孰为男、孰为女,从诗中也不得而知。这一切都留待读者去想像。 这种朦胧化的表现手法,就给读者阅读鉴赏过程中的主观参与留下了丰富的余地,使读者能从各自不同的观点和角度去加以理解和体验。但同时,诗人却又将主人公那种惆怅婉转的细腻情思表现得十分真切而具体,给人以深刻的印象。 “溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。” 这与其看作是主人公真实行动的记叙,不如看作是其心理活动的展示。“道阻且长”、“道阻且跻”、“道阻且右”,极写主人公与恋人之间的距离,我们也可以把它理解为一种所思难求、心愿难遂的心理感受。 而“溯洄从之”、“溯游从之”,则可理解为主人公心中对所思之人不可阻遏的渴慕和锲而不舍的追求。“宛在水中央”、“宛在水中坻”、“宛在水中沚”,则真切地表现了主人公因相思急切而产生的心理幻觉。 这个“宛”字用得尤见神情,把那水中伊人的身影描绘得似真似幻,亦真亦幻,给人以可望而不可即的无限惆怅。恰如方玉润《诗经原始》所评:“玩其词,虽若可望不可即;味其意,实求之而不远,思之而即至者。” 又如陈启源《毛诗稽古篇》所说:“夫说(悦)之,必求之。然惟可见而不可求,则慕说(悦)益至。” 这种真切而动人的心理感受,不正是那些痴情恋人在某种情境中的典型心态吗?具体细节的朦胧与典型情感的真切,使之能在更多的读者心中产生联想与共鸣,极大地增。 7.《诗经.周南.葛覃》《诗经·葛覃》 【原文】 葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。 黄鸟于飞④,集于灌木,其鸣喈喈⑤。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑥。 是刈是劐⑦,为纟希为纟谷⑧,服之无肄⑨。 言告师氏⑩,言告言归⑾。 薄污我私⑿, 薄浣我衣⒀。 害浣害否⒁,归宁父母⒂。 【注释】 ①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tán):长。 ②施(yì):蔓延。中谷:谷中。 ③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。 ④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。 ⑤喈喈(jie):鸟儿鸣叫的声音。 ⑥莫莫:茂密的样子。 ⑦刈(yi):用刀割。劐:煮。 ⑧纟希:细葛纤维织成的布。纟谷:粗葛纤维织成的布。 ⑨服:穿着。无肄(yi):心里不厌弃。 ⑩言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。 ⑾归:指回娘家。 ⑿薄:语气助词,没有实义。污(wu):洗去污垢。私:内衣。 ⒀浣(huan):洗涤。 ⒁害(he):曷、何,什么。否:不。 ⒂归宁:指回娘家。 【译文】 葛草长得长又长, 漫山遍谷都有它, 藤叶茂密又繁盛。 黄鹂上下在飞翔, 飞落栖息灌木上, 鸣叫婉转声清丽。 葛草长得长又长, 漫山遍谷都有它, 藤叶茂密又繁盛。 割藤蒸煮织麻忙, 织细布啊织粗布, 做衣穿着不厌弃。 告诉管家心理话, 说我心想回娘家。 快把内衣洗干净。 洗和不洗分清楚, 回娘家去看父母 |