1.<诗经>中<子矜>全文《诗经 郑风 子矜》版本演绎 【古典版】子矜 青青子矜,悠悠我心,纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思,纵我不往, 子宁不来? 佻兮达兮,在城阙兮,一日不见,如三月兮。 【现代版】子矜 我想念你啊,你那青色衣领老在我眼前一飘一飘的。 就是我没有时间来看你,你怎么也不来个短信或打个手机。 我思念你啊,你那绶带佩玉老在我心里一晃一晃的。 就是我没有时间来看你,你怎么不自己打个的士或乘个飞机来我这里。 搞的我到车站去了好多次,还是等不到你的到来。 这一天见不到你,好像等你了三个月。 【英语版】子矜 O you ,with the blue colle Prolonged is the anxiety of my heart. Although I do not go [to you], Why do you not continue your message [to me]? O you with the blue [string to your] girdle-gems, Long ,long do I think of you. Although I do not go [to you], Why do you not come [to me]? How volatile are you and dissipated, By the look-out tower on the wall! One day without the sight of you, Is like three months. 【网络版】子矜 我想念你啊,QQ上你的头像亮的时候,我的心像笑兔子一样跳的砰砰的 可不见你给我留言,眼泪哗哗的; 我的心里只有你啊,网上帅哥美女那么多。怎么我觉得像空气似的 就是我们这辈子见不了面,你怎么也不发个照片给我瞅瞅 零点聊到24点,好像才1分钟 可是一天看不到你,怎么就像过了三个月 2.《诗经》分为“风雅颂”其中的风有十五国风,有哪十五国十五国风,即西周时期即十五个不同地区的乐歌,是从15个地区采集上来的带有地方色彩的土风歌谣。 《国风》是《诗经》的组成部分。包括《周南》、《召南》、《邶风》、《墉风》、《卫风》、《 王风 》、《 郑风 》、《齐风》、《魏风》、《唐风》、《 秦风 》、《 陈风 》、《桧风》、《曹风》、《豳风》等,共160篇,合称十五国风。 风,地方乐调,这一部分共选了十五个国家和地区的乐调,称十五国风,共160篇,内容都是民歌,这十五国风是:周南(今陕西,河南之间),召南(今河南,湖北之间),邺,镛,卫,王,郑,齐,魏,唐,秦,陈,桧,曹,豳 其中周南、召南产生于汉水和长江中游,其余为黄河中下游。 十五国风绝大部分是周室东迁以后到春秋中叶的作者,大部分是民歌。 十五国风--“风”的含义: 《诗大序》最早政治解释 :“风,风也,教也,风以动之,教以化之。” 以风来比喻王者教化--唐代孔颖达从其说。 宋代,郑樵的《六经奥论》始从音乐上来解释风:“风土之音曰风。” 宋代朱熹也有类似的解释:“风者,民俗歌谣之诗也。” 近代从郑朱之说,认为“风”即“土风”,即不同地区地方音乐。 十五国风,即十五个不同地区的乐歌--目录: 南区--《周南》、《召南》、《陈风》 西区--《秦风》、《豳风》 北区--《魏风》、《唐风》 中区--《郑风》、《卫风》、《邶风》、《墉风》、《王风》、《桧风》、《曹风》 东区--《齐风》 十五国风--“风”之“五大文学区域”: 1、南区----《周南》、《召南》、《陈风》:“二南,其地在南阳(今河南西南部、湖北北部)、南郡(今湖北江陵),二南之地后被楚国吞并,故有人称之为《楚辞》之源。 《二南》诗中,多表现女性劳动、恋爱、思夫等生活与情感,还有一些礼俗诗(贺新婚、祝多子等)。陈地在今河南淮阳、柘城和安徽亳县一带。 《陈风》多半是关于恋爱婚姻的诗,《汉书??地理志》:‘妇人尊贵,好祭祀用巫,故俗好巫鬼,击鼓于宛丘之上,婆娑于枌树之下,有太姬歌舞遗风。 ’二南与陈地最近南楚,受楚地南方文化之浸染最明显。 刘师培《南北文学不同论》:“故二南之诗,感物兴怀,引辞表旨,譬物连类,比兴二体,厥制亦繁,构造虚词,不标实迹,与二雅迥殊。至于哀窈窕而思贤才,咏汉广而思游女,屈宋之作,于此起源。” 作品注重物色刻划,细致贴切;抒情真切,直率炽热;繁弦促节,多回旋往复之调。 ”(注:引用网络资料)。 2、西区----《秦风》、《豳风》:“秦国原居甘肃天水,后渐东扩,占据陕西一带,平王东迁后,西周王畿和豳地归秦所有。《汉书??地理志》:“安定北地,上郡西河皆迫近戎狄,修习战备,高上气力,以射猎为先。 ”《秦》诗中多尚武精神、杀伐之音,朱熹《诗集传》:“秦之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生死。”清新朴素,简洁质实,刚毅健朗。” (注:引用网络资料)。 3、北区----《魏风》、《唐风》:“魏在今山西芮城一带;唐在今山西中部,后改称晋。 朱熹《诗集传》:“唐风土瘠民贫,勤俭质朴,忧思深远。""魏地狭窄,民俗俭啬。” 土地贫瘠,人民困窘,纤俭习事的地域特征与风尚,使其讽谕现实的精神尤为突出,多讽刺、揭露性的诗篇,自古学者称《魏》、《唐》多“变风”。质朴率直,自然朗畅,多沉郁悲慨之气。 ”(注:引用网络资料)。 4、中区----《郑风》、《卫风》、《邶风》、《墉风》、《王风》、《桧风》、《曹风》:“邶和墉都是卫邑名,同属一地,卫风之地在今河北磁县、濮阳,河南安阳、淇县、汲县、开封、中牟等地。 郑国的都城新郑,在今河南郑州一带。 王即王都的简称,平王东迁洛邑,在今河南洛阳一带。 崔述《读风偶识》:“幽王昏暴,戎狄侵凌;平王播迁,家室飘荡”诗多有乱离悲凉之气。曹在今山东西南菏泽、定陶、曹县一带,位于齐、晋之间。 桧在今河南密县一带,两个都是小国,存诗很少。魏源《诗古微》:‘三河为天下之都会,卫都河内,郑都河南,故齐、晋图伯争曹、卫,晋、楚图伯争宋、郑,战国纵横争韩、魏。 ……据天下之中,山河之会,商旅之所走集也。……商旅集则货财盛,货财胜声色辏。 ’《汉书??地理志》:‘土陿而险,山居谷汲,男女亟聚会,故其俗淫。……卫地有桑间濮上之阻,男女亦亟聚会,声色生焉,故俗称郑卫之音。 ’郑卫处商业中心,交通便利,文化心态较为开放,男女交往自由,相与咏歌,各言其情。 故郑卫之风尤多情诗,善于即景生情,委婉细腻,情真意切。 重利轻义、游媚富贵的风习,又使郑卫犹多弃妇冤妇之调。另一类风诗,或抒黍离之悲,或刺昏君无道,感叹世事人生,悲郁凄恻。” (注:引用网络资料)。 5、东区----《齐风》:“齐在今山东中北部,首都临淄。 《史记 货殖列传》:‘齐带山海,膏壤千里,宜桑麻,人民多文彩布帛鱼盐。临菑亦海岱间一都会。 其俗宽缓阔达,而足智,好议论,地重,难动摇,怯于众斗,勇于持刺,故多劫人者,大国之风也。’齐富甲东海,士农工商贾云集,文风开放。 其诗善于夸饰,舒缓深远,节奏疏宕。 ”(注:引用网络资料)。 十五国风,分布地域很广: 1、“周南”:周。 3.诗经楚辞翻译 英文《诗经》问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there 伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine 嘱彼隹人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work 伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine 伴唱: 彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green 冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown 雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothes the child of maintain 眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call 嘱彼隹人,营我家室 Tell her to find me an acre of land 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand 伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine 伴唱: 彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves 涤彼孤冢,珠泪渐撤 Washes the grave with slivery tears 昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun 寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call 嘱彼隹人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather 伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine 伴唱: 烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions 将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause 争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgotten 痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call Green sleeves诗经版本 我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong 弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously 我心相属,日久月长。 I have loved you all so long 与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves 我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand 我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave 欲求永年,此生归偿。 I have both waged life and land 回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves 伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing 彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily 人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing 斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves 绿袖去矣,付与流觞。 Greensleeves now farewell adieu 我燃心香,寄语上苍。 God I pray to prosper thee 我心犹炽,不灭不伤。 For I am still thy lover true 伫立垅间,待伊归乡。 Come once again and love me 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves。 4.诗经,《七月》的中文全翻译【译文】 七月份向下降落大火星,九月份就该发寒衣。 十一月份风呼呼响,十二月份寒风刺骨。没有衣服没有粗布衫,怎么挨到年底!一月份修理农具,二月份下田耕地。 和我的妻子儿女一起劳动,忙得把饭带到田间地头,农官看到满心欢喜。 【原文】 七月流火,九月授衣。 一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁!三之日于耜,四之日举趾。 同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。 ----- 【译文】 七月份向下降落大火星,九月份就该发寒衣。 春天开始转暖,有了呜叫的黄莺。女子提着大筐,沿着那小路走,寻找嫩桑叶。 【原文】 七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣苍庚。 女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。 ----- 【译文】 春天日长长,采摘白蒿忙。 女子心中正忧伤,害怕碰上贵族家儿子同行。七月份向下降落大火星,八月份割芦苇。 开始养蚕的月份修剪桑树,取出斧头,用来砍掉高处的长枝,摘下它上边的嫩桑叶。七月份开始有呜叫的伯劳鸟,八月份开始纺线,有的染黑色有的染黄色。 【原文】 春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。 七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧折,以伐远扬,猗彼女桑。 七月鸣*(贝鸟jue),八月载绩,载玄载黄。 ----- 【译文】 我染的大红色最鲜艳,给那公子哥儿做衣裳。 四月份远志开花,五月份蝉呜叫。八月份收获,十月份落下枝叶。 十一月份捕貉子,取出狐狸皮,给公子做皮衣。 【原文】 我朱孔阳,为公子裳。 四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨箨。 一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。 ----- 【译文】 十二月份聚集起来,继续打猎。 自己留下小野猪,把大野猪献给公堂。五月份蝗虫切股鸣,六月份纺织娘振动翅膀叫。 七月份在野外,八月份到房檐下,九月份进到屋里,十月份蛐蛐儿钻到我的床下。把所有的洞塞住用烟熏老鼠,堵塞北窗缝泥住门边洞。 可怜我的妻子儿女,说是为了过冬,进到这破屋居住。 【原文】 二之日其同,载缵武功。 言私其豵,献豜于公。五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。 七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀人我床下。穹窒熏鼠,塞向瑾户。 嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。 ------ 【译文】 六月吃郁李和葡萄,七月份烹煮冬葵和豆子。 八月份去敲枣,十月份收稻子。用来酿造春酒,以便延年益寿。 七月份吃瓜,八月份摘胡芦,九月份采麻子。 【原文】 六月食郁及薁,七月亨葵及菽。 八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。 七月食瓜,八月断壶,九月叔苴。 ----- 【译文】 采苦菜砍臭椿柴火,给我这个农夫做饭吃。 九月份修好打谷场,十月份收庄稼。黍子高梁先后熟,然后是谷子麻子豆子小麦。 可怜我这个农夫,我的庄稼刚收拾好,又要去干公堂的事。 【原文】 采荼采樗,食我农夫。 九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重谬,禾麻菽麦。 嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。 ----- 【译文】 白天割茅草,晚上搓绳子。 忙忙上到房顶修缮,又要开始播种各种作物。十二月份破冰嘭嘭响,一月份收入到冰窖。 二月份的早晨,提上羔羊祭上韭菜。九月份肃条起霜,十月份清扫打谷场。 两樽酒作为款待,宰杀羔羊。登上公堂,看他们正举起那犀牛酒杯,互相祝福长生不老。 【原文】 昼尔于茅,宵尔索绹。亟其乘屋,其始播百谷。 二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。 九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊。 跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆。 5.《万叶集为什么被称为“日本的诗经》”《万叶集》收录了日本自公元4〜8 世纪中叶4个世纪的4516首长短和歌,是日本现存最早的诗歌总集。 其成书年代和编者众说纷纭,但多数人认为其成书于奈良年间(公元710〜784年),主要作者有柿本人麻吕、高市黑人、山部赤人、山上忆良、大伴旅人、大伴家持等,诗集中署名的作者就有500多人,几乎囊括当时日本的各个阶层,据说大伴家持是此书的编者。 后来,《万叶集》又经过多人的校正审定才成为今天传诵的版本。 《万叶集》共包含诗集20卷,按照内容,分为杂歌、相闻、挽歌等。杂歌涉及四季风物、行幸游宴、狩猎旅行等内容;相闻多是表达恋人、朋友、亲人之间感情的诗歌;挽歌主要是葬礼上哀悼死者的诗歌。 此外,诗集还广收了口头流传的民谣《东歌》和《防人歌》。在形式上,《万叶集》主要有长歌、短歌、旋头歌3种,其中长 歌265首,短歌4207首,旋头歌62首。 另外还收连歌、佛足石歌各1首,汉诗4首,汉文22篇。从这几方面看,《万叶集》和中国的《诗经》大为相似。 《万叶集》记录和歌时将汉字作为标音文字,是中日文化融合的表现。 综合上面所述,《万叶集》被称为“日本的《诗经》”是合情合理的。 6.英语翻译诗经里的《褰裳》搞笑版:楼主要鼓励原创啊,呵呵 You can lift skirt and cross the river If you are missing me bitter others would love me too If you treat me as a balsam pear You don't be so madcap, fucker! 如果你想我想得很辛苦 我就撩起裙子把小溪渡 如果你把我当作苦瓜煮 自然有人来找我当新妇 你小子别太狂妄了,笨猪! 简释:“且”字原意就是一句骂人话,差不多等于今天的“切!”“md!” 等。所以译为fucker(笨蛋,混蛋)也没有错。另外两段意思雷同,就译一段算了。 问题补充: When the leaves are luxuriantly grow How beautiful is the mulberry Oh! Thee little turtle-dove Never devour the fruitery Oh ! thee lovely girl Never over immersed in the gladness bay A indulged boy would release easier A girl fallen love could never pull away 注:“说”通“脱”,解脱的意思。不是说(say) 桑树丰美枝叶繁茂 斑鸠不要贪吃桑枣 妹妹切勿耽溺情欲 男人脱身何其自若 女人陷入即难解脱 |