1.《诗经》拼音版最低0.27元/天开通百度文库会员,可在文库查看完整内容> 原发布者:doudian8031 诗经shījīnɡfēnɡA3·Mfēnɡdeyìyìshìshēnɡdiàoɡǔrãnsuǒwâiqínfēnɡwâifēnɡzhânɡfēnɡ“风”的意义是声调。古人所谓《秦风》、《魏风》、《郑风jiùrúxiànzàiwǒmenshuōshǎnxīdiàoshānxīdiàohãnándiàofēnɡshīshìbùtïnɡdì》,就如现在我们说陕西调、山西调、河南调。《风》诗是不同地qūdedìfānɡyīnyuâdàbùfenshìmínɡēshìcïnɡzhōunánzhàonánbâiyōnɡwâiwánɡ区的地方音乐,大部分是民歌。是从周南、召南、邶、鄘、卫、王zhânɡqíwâitánɡqínchãnɡuìcáobīnděnɡɡâdìqūcǎijíshànɡláide、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳等15个地区采集上来的tǔfēnɡɡēyáoɡînɡpiān土风歌谣。共160篇。shījīnɡfēnɡzhōunán诗经·风·周南ɡuānjū关雎ɡuānɡuānjūjiūzàihãzhīzhōuyǎotiǎoshūnǚjūnzǐhǎoqiú关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。cēncīxìnɡcàizuǒyîuliúzhīyǎotiǎoshūnǚwùmâiqiúzhī参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。qiúzhībùdãwùmâisīfúyōuzāi 2.诗经将仲子注音物昰亽鲱365:你好。 《郑风 将仲子》: 这是写男女私情的诗。女劝男别怕过墙头到她的家里来,为的是怕父兄知道了不依,又怕别人说闲话。 这首诗全部由内心独白式的情语构成。但由于女主人公的抒情,联系着自家住处的里园墙树展开,并用了向对方呼告、劝慰的口吻,使诗境带有了絮絮对语的独特韵致。字面上只见女主人公的告求和疑惧,诗行中却历历可见“仲子”的神情音容:那试图逾墙来会的鲁莽,那被劝止引发的不快,以及唯恐惊动父母、兄弟、邻居的犹豫,连同女主人公既爱又怕的情态,俱可于诗中得之。 注释:注音。 【将qiāng】:恳求、求求您。 【仲】:由孟、仲、季组成哥三个的排序。老大为【孟】、老二为【仲】、老三为【季】。兄弟之间,还可分【伯】、【仲】、【叔】、【季】,弟兄四个。老大称【伯】、老二称【仲】、老三称【叔】、老四称【季】。 【子】:古时对男子的美称。【将仲子】:求求你二哥。 同样,在一年四季中,正月为【孟春】;二月为【仲春】;三月为【季春】。 【子】:古时对男子的美称。【将仲子】:求求你二哥。 【无wù】。【逾yú】。 【杞qǐ】:杞柳树,又名榉树。 【父母】之【母】,古音【mǐ】。 【兄xiong、古音xuāng】 杞树、桑树、檀树。在诗中,为了协韵,都倒置为树杞、树桑、树檀。 【园】:种果木、菜蔬的地方,有围墙,称之【园】。 3.《诗经》中《有梅》一文的全文及解释读这首诗歌有点心惊肉跳的感觉。 其实这只是一首大胆的爱情诗而已。未嫁的女子大胆向男子透漏:爱我,就要大胆追求,我的青春年华如满树的梅子一样,梅子到了成熟时节,你不懂得采摘,满数将落成七成,再还不采摘,满树就只剩下三成了,还不采摘,就都纷纷落到地下装到筐里了。 我在写这篇文章的时候,用的是拼音输入法,其中,“梅子”经常打成“妹子”,我不知道这是一种偶合还是诗歌原来就有这个暗寓。"梅子"其实也就是"妹子"。 愚鲁如我,千年前温情脉脉的含义,竟然借助现代冰冷的电脑解读出来了。 与这首诗歌要表达的意思一样的是唐朝杜秋娘的《金缕衣》:劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。 花开堪折直须折,莫待无花空折枝。 相对比较起来,《摽有梅》比《金缕衣》更加令人触目惊心。 《摽有梅》用梅子来比喻青春的韶光,梅子落地有声,时光流逝让人想起哗啦啦的梅子落地声,而《金缕衣》用鲜花来比喻时光,鲜花枯萎悄无声息,随着一阵清风委顿落地。 也许古代的人们没有想到现代的人们会用钟表,但是现代钟表的滴答声却让我想起了古代那阵梅子落地声。 哗啦啦,韶光无情,如成熟的梅子纷纷落下! 诗经研读之《召南·摽有梅》讲义: 召南·摽有梅 摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。 摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。 摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。 《摽有梅》是很有名的一篇诗,以至于后代有“摽梅之叹”的典故。“摽梅之叹”说白了,也就是我的口头禅:“春天来了花要开,姑娘大了想嫁郎”。 这篇诗的主题即是:姑娘大了想嫁郎。 关于这首诗的解释,毛传的意见被广泛认同,后来,闻一多又提供了一个说法,也很通行。 我先给大家介绍一下这两种意见。毛传的意见,这篇诗是说大龄女青年看见树上的梅子纷纷掉落,触景生情,急于找婆家。 当然,我用“看见”这词可能是歪曲了毛传。毛传的一贯作风是比附,它更倾向于头两句是“兴”,以梅在树上之成数喻女子的年华。 闻一多则指出这篇诗是写在一次“大龄男女青年联欢会”上,某大龄女青年抛梅子择婿未果的焦虑心情。 闻一多和毛传一样给篇中女子贴上“大龄女青年”的标签,他们有着共同的文献根据。 《周礼·媒氏》:“媒氏,掌万民之判。凡男女,自成名以上,皆书年月日名焉。 令男三十而娶,女二十而嫁。凡娶判妻入子者,皆书之。 中春之月,令会男女。于是时也,奔者不禁。 若无故而不用令者,罚之。司男女之无夫家者而会之。” 毛序说此诗,“男女及时也。召南之国,被文王之化,男女得以及时也。” “男女及时”,是当时的基本国策。古代社会,卫生医疗条件差,高死亡率制约了人口的发展。 发展人口生产,是古代政治家的大事。这和今天的情形很不一样。 今日中国,人口压力过大,计划生育是基本国策,有法定婚龄的限制,不得生二胎。现代各国婚姻法的法定婚龄都是下线限制,是从保护妇女儿童的角度出发。 《周礼·媒氏》的法定婚龄,我很怀疑是上限。古代中国人的平均寿命不高,同时又有扩大人口再生产的需求压力,从情理的角度考虑,不应该男三十女二十是下限婚龄。 我在北大读书的时候,学校是允许研究生结婚的,下限婚龄是:男26,女24。我当时打趣说:这个也是以周礼为根据,大概男女双方年龄之和不得高于50岁,是人道主义的**观的底线原则。 这个问题,周礼的注疏,没有什么见解,大约他们不觉得是个问题。但是我很怀疑。 孔颖达在《毛诗正义》里注意到了这个问题,他引《礼记》男子“男子二十曰弱冠”(冠,成人之礼)、“女子十五许嫁而笈”,来证明当时的初始婚龄是男20,女15。很显然,孔颖达是把《周礼·媒氏》的男30,女20当作上限来理解的。 《国语·越语》里说,越王勾践为了报仇,下令“女子十七不嫁,男子二十不娶,父母有罪。”越国在特殊时期的上限婚龄是男20,女17。 根据这些数据,我们有理由认为《周礼·媒氏》的婚龄是上限。基本国策是“男女及时”,男子在30以前,女子在20以前,应该解决婚姻问题去进行人口生产。 如果超过这个年纪,就必须由政府出面进行配给制了。政府组织一个隆重的“大龄男女青年联谊会”,社区里所有的大龄男女青年都来聚会,大家可以自己挑选,谁和谁合适,就挑一个地方去人口再生产好了,政府可以开口子,不必考虑什么媒妁之言。 如果实在没有被人挑中,那就由政府乱点鸳鸯谱,指定男人甲与女人乙一起完成人口再生产的指标。这是历来解释这篇诗所依据的文化背景。 闻一多更是发挥想像力,以为古代的“大龄男女青年联谊会”一定很生动活泼,有着很多有趣的游戏。既然卫国的青年是“投我以木瓜”来定情,郑国的青年是“赠之以芍药”,那么这篇诗所反映的自然应该是投掷梅子啊。 所以他不同于毛传的训摽为落,他说摽即是抛,摽有梅,是投掷梅子以定情。 4.诗经 拼音版《小旻》 旻天疾威,敷于下土。 谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。 潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。 谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡厎。 我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集。 发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。 哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。 维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。 国虽靡止,或圣或否。民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。 如彼泉流,无沦胥以败。 不敢暴虎,不敢冯河。 人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。 【小旻拼音】mín tiān jí wēi ,fū yú xià tǔ 。móu yóu huí yù ,hé rì sī jǔ ?móu zāng bú cóng ,bú zāng fù yòng 。 wǒ shì móu yóu ,yì kǒng zhī qióng 。yà yà zī zī ,yì kǒng zhī āi 。 móu zhī qí zāng ,zé jù shì wéi 。móu zhī bú zāng ,zé jù shì yī 。 wǒ shì móu yóu ,yī yú hú dǐ 。wǒ guī jì yàn ,bú wǒ gào yóu 。 móu fū kǒng duō ,shì yòng bú jí 。fā yán yíng tíng ,shuí gǎn zhí qí jiù ?rú fěi háng mài móu ,shì yòng bú dé yú dào 。 āi zāi wéi yóu ,fěi xiān mín shì chéng ,fěi dà yóu shì jīng 。wéi ěr yán shì tīng ,wéi ěr yán shì zhēng 。 rú bǐ zhù shì yú dào móu ,shì yòng bú kuì yú chéng 。guó suī mí zhǐ ,huò shèng huò fǒu 。 mín suī mí wǔ ,huò zhé huò móu ,huò sù huò ài 。rú bǐ quán liú ,wú lún xū yǐ bài 。 bú gǎn bào hǔ ,bú gǎn féng hé 。rén zhī qí yī ,mò zhī qí tā 。 zhàn zhàn jīng jīng ,rú lín shēn yuān ,rú lǚ báo bīng 。 【译文】 苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。 朝廷策谋真僻邪,不知何时能止歇。善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。 我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。 小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。 若有什么好谋略,他们全都不肯依。若有什么坏计策,他们全都会同意。 我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。 占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。 谋臣策士实在多,就是没有好意见。议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。 如此谋划我悲痛,古圣先贤不效法,常规大道不遵从。近僻之言王爱听,肤浅之见纷聚讼。 就像宫室建路上,当然不会获成功。 国家虽然没法度,人有聪明有糊涂。 人民虽然不富足,还有明哲有善谋,有能治国有严肃。就像长流那泉水,不让衰败与陈腐! 不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。 人们只知这危险,不知其他灾祸临。面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。 扩展阅读:诗经(中国最早诗歌总集) 《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》、《白华》、《华黍》、《由庚》、《崇丘》、《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。 《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。 《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。 诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。 孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子、荀子、墨子、庄子、韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。 至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。 《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。 |