搜索
首页 其他

宋词水调歌头英语翻译

1.英语翻译 苏轼《水调歌头》

When will the moon be clear and bright?

With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I don't know what season it would be in the heavens on this night.

I'd like to ride the wind to fly home.

Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow。

It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion

Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudge

Why does the moon tend to be full when people are apart?

People may have sorrow or joy, be near or far apart

The moon may be dim or bright, wax or wane

This has been going on since the beginning of time

May we all be blessed with longevity

Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

2.《水调歌头》这首诗的英语翻译

《水调歌头》

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨、何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

英文版:

when will the rare bright full moon uncoverher charming beautiful face ?

it is the high time to consult the blue heaven with a cup of liquor in hand.

my dear heaven with magnificent palaces ,

iam unable to learn the exact season you live in

how longingi am to fly with the wind

yet hesitate for the fear of the crystal and jade mansion

for chill belongs to the height

couldn't help dancing with my clear shadow

i just feel it is more than a human world

turn around the red mansionto the low pretty door ,

the charming moon witnessing my failure of sleep .

i am not expected to harbor grudge

why the moon tend to be full while close folks are apart ?

while moon may be dim or bright , wax or wane

people do have sorrow or joy,be near or far

it has no fixed relationshipwith perfection

what we can achieve is to wish a long life span to everyone

so that we can appreciate the full moon together regardlessoflong distance

3.水调歌头翻译成英语

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒, 起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,抵绮户,照无眠。不应有恨,何事偏向别时圆。

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

Will a moon so bright ever arise again?Drink a cupful of wine and ask of the sky.I don't know where the palace gate of heaven is,Or even the year in which tonight slips by.I want to return riding the whirl-wind! But I Feel afraid that this heaven of jasper and jade Lets in the cold, its palaces rear so high.I shall get up and dance with my own shadow.From life endured among men how far a cry!Round the red pavilion Slanting through the lattices Onto every wakeful eye,Moon, why should you bear a grudge, O why Insist in time of separation so th fill the sky?Men know joy and sorow, parting and reunion; The moon lacks lustre, brightly shines; is al, is less.Perfection was never easily come by.Though miles apart, could men but live for ever Dreaming they shared this moonlight endlessly 英文翻译摘自--爱思英语 When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.I don't know what season it would be in the heavens on this night.I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow。 It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudge Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.。

4.水调歌头翻译成英语

How long will the full moon appear?

Wine cup in my hand, I ask the sky.

I do not know what time of year

It would be tonight in the palace on high.

Riding the wind, there I would fly,

Yet I'm afraid the crystalline palace would be

Too high and cold for me.

I rise and dance, with my shadow I play.

On high as on earth, would it be as gay?

The moon goes round the mansions read

Through gauze-draped windows to shed

Her light upon the sleepless bed.

Against man she should have no spite.

Why then when the people part, it she oft full and bright?

Men have sorrow and joy; the part of meet again;

The moon is bright or dim and she may wax or wane.

There has been nothing perfect since the golden days.

So let us wish that man

Will live long as he can!

Though mile apart, we'll share the beauty she displays.

5.宋词《水调歌头》的译文是什么

译文:明月什么时候出现的?端着酒杯问青天。

不知道天上的神仙宫阙里,今夜是哪一年哪一 日。我想乘着清风回到天上,又恐怕玉石砌成 的美丽月宫,在高空中经受不住寒冷。

在浮想 联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置 身天上,哪比得上在人间!月儿转过朱红色 的阁楼,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡 意的人。明月不该对人有什么怨恨,却为何偏 偏要在亲人离别之时又圆又亮?人有悲欢离合 的变迁,月也有阴晴圆缺的转换,这种事自古来 难以周全。

只希望自己思念的人健康长寿,虽 然相隔千里,也能共享这美好的月亮。

6."水调歌头"翻译成英语

Thinking of You

How long will the full moon appear?

Wine cup in my hand, I ask the sky.

I do not know what time of year

It would be tonight in the palace on high.

Riding the wind, there I would fly,

Yet I'm afraid the crystalline palace would be

Too high and cold for me.

I rise and dance, with my shadow I play.

On high as on earth, would it be as gay?

The moon goes round the mansions read

Through gauze-draped windows to shed

Her light upon the sleepless bed.

Against man she should have no spite.

Why then when the people part, it she oft full and bright?

Men have sorrow and joy; the part of meet again;

The moon is bright or dim and she may wax or wane.

There has been nothing perfect since the golden days.

So let us wish that man

Will live long as he can!

Though mile apart, we'll share the beauty she displays.

7.求英文翻译水调歌头

s encounterWhen do you have the moon

I raised his glass ask blue sky

Don't know heaven fairy palace

What time it is

I want to ride the go to heaven

Also worried that heaven too high

Can'? And will also meet Yin, mourning and have joy, a departure;t stand the cold

Then I arose to dance

Where like on earth

Moonlight rotation, also have reunion

The moon, round, lack

This kind of situation, decals, bathed the gorgeous castles

Moonlight enter fully carve patterns or designs on woodwork, according to the Windows so concerned cannot sleep

The moon ah, you have what resentment, why while people farewell reunion

Man'

8.水调歌头(英语)

水调歌头

(mellow melody)

明月几时有,把酒问青天.

不知天上宫阙,今昔是何年?

我欲乘风归去,有恐琼楼玉宇,

高处不胜寒.

起舞弄清影,何似在人间.

转朱阁,低绮户,照无眠.

不应有恨,何事长向别时圆?

人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,

此事古难全.

但愿人长久,千里共婵娟.

(English)

sometime in liquor,i wonder,

who is the creator of moon?

sometime in liquor,i wonder,

what's the day in heaven?

i'll back with the wind,but i know deeply,

there is not my home.

dance,dance in the moonrise,heaven is here……

cross the sleeping city,

i got a insomnia.

why the hatred occured all the time?

business is different everyday,

like the moon face does.

never perfect.

string along with you forever!

9.水调歌头(英语)

水调歌头 (mellow melody) 明月几时有,把酒问青天. 不知天上宫阙,今昔是何年? 我欲乘风归去,有恐琼楼玉宇, 高处不胜寒. 起舞弄清影,何似在人间. 转朱阁,低绮户,照无眠. 不应有恨,何事长向别时圆? 人有悲欢离合,月有阴晴阳缺, 此事古难全. 但愿人长久,千里共婵娟. (English) sometime in liquor,i wonder, who is the creator of moon? sometime in liquor,i wonder, what's the day in heaven? i'll back with the wind,but i know deeply, there is not my home. dance,dance in the moonrise,heaven is here…… cross the sleeping city, i got a insomnia. why the hatred occured all the time? business is different everyday, like the moon face does. never perfect. string along with you forever!。

范文涉及诗人
范文涉及成语
作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2