搜索
首页 其他

日语版诗经还

1.谁能用日语翻译一下诗经,关雎篇,现代日语就可以

和やかに鸣きあうミサゴの夫妇が川の中州にいる、窈窕たる淑女は、ミサゴの妻のように、君子の妻とするに相応しいものだ

生い茂った水菜は左右に求めて食卓を饰るべきものだ、窈窕たる淑女は、目覚めていても寝ていても、求めに求めて伴侣にすべきものだ

窈窕たる淑女を求めて得ることができないならば、目覚めていても寝ていても残念に思うべきだ、ああ残念のあまり、身のもだえる思いがする

生い茂った水菜は左右に摘んで食卓を饰るべきものだ、窈窕たる淑女は、琴瑟を以てもてなすべきものだ

生い茂った水菜は左右に选び取って食卓を饰るべきものだ、窈窕たる淑女は、锺鼓を以て楽しんでもらうべきものだ。

2.求 汉府诗 诗经 上邪 日文版

《上邪》

上邪,

我欲与君相知。

长命无绝衰。

山无陵,

江水为竭,

冬雷震震,

夏雨雪 ,

天地合,

乃敢与君绝!

上や

我れ君と相知り

长命 衰えうること无からん欲す

山に陵无く

江の水 竭くるを为し

冬に雷 震震として

夏に雪雨り

天地合すれば

乃ち敢えて君と绝たん

3.后来日语版歌词

后来日文版的歌词 ほら足元を见てごらん これがあなたの步む道 ほら前を见てごらん あれがあなたの未来 母がくれたたくさんの优しさ 爱を抱いて步めと缲り返した あの时はまだ幼くて意味など知らない そんな私の手を握り 一绪に步んできた 梦はいつ空高くあるから 届かなくて怖いねだけど追い糹壳けるの 自分の物语(スト-リ-)だからこそ谛めたくない 不安になると手を握り 一绪に步んできた その优しさを时には嫌がり 离れた母へ素直になれず ほら足元を见てごらん これがあなたの步む道 ほら前を见てごらん あれがあなたの未来 その优しさを时には嫌がり 离れた母へ素直になれず ほら足元を见てごらん これがあなたの步む道 ほら前を见てごらん あれがあなたの未来 ほら足元を见てごらん これがあなたの步む道 ほら前を见てごらん あれがあなたの未来 这就是后来的日文版,真名叫(向着未来) 后来 我总算学会了 如何去爱 可惜你 早已远去 消失在人海 后来终于在眼泪中明白 有些人 一旦错过就不再 ?Œ踊? 白花瓣 落在我蓝色百褶裙上 "爱你" 你轻声说 我低下头 闻见一阵芬芳 那个永恒的夜晚 十七岁仲夏 你吻我的那个夜晚 让我往后的时光 每当有感叹 总想起 当天的星光 那时候的爱情 为什么就能那样简单 而又是为什么 人年少时 一定要让深爱的人受伤 在这相似的深夜里 你是否一样 也在静静追悔感伤 如果当时我们能 不那么倔强 现在也 不那么遗憾 你都如何回忆我 带著笑或是很沉默 这些年来 有没有人能让你不寂寞 永远不会再重来 有一个男孩 爱著那个女孩 。

4.日文古文中“你”怎么说

1 汝(なんじ) 2お前(おまえ) 3君(きみ) 4あなた 5贵様(きさま)1 nang ji楼主你问的就是第一个,光看汉字就应该知道怎么用了吧,相当于古语,通常不用,要用也是在很生硬 正式的地方,如契约啊什么的。

2 o ma ei比较中性的说法。用于同辈间3 ki mi和2差不多 多用于同辈货币自己小的。

地位低的4 ki sa ma这个用法比较多,可以用于叫陌生人时,也可用于妻子叫丈夫。但是熟人间一般不用。

会显得比较失礼。5 骂人用的,相当于你这混蛋和另外一个てめ(te me)另外建议楼主去补补罗马音。

日语是无法用汉语拼音来标的。

5.求十首日本俳句的原文及对应的中文翻译

1.我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし。

译文:我庭小草复萌发,无限天地行将绿。 2.春雨や伞高低に渡し舟。

译文:渡船春雨至 船上伞高低。 3.雪间より薄紫の芽独活哉。

译文:雪融艳一点,当归淡紫芽。 4.蛸壶やはかなき梦を夏の月。

译文:章鱼壶中梦黄粱,天边夏月。 5.马に寝て残梦月远し茶のけぶり。

译文:迷蒙马背眠,月随残梦天边远,淡淡起茶烟。 6.梅白し昨日ふや靏を盗れし。

译文:水鸟嘴,沾有梅瓣白。 7.庭扫きて雪を忘るる帚かな。

译文:扫庭抱帚忘雪。 8.ふるさとや寄るもさはるも茨(ばら)の花。

译文:故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花。 9.鸣くな雁今日から我も旅人ぞ。

译文:雁别叫了,从今天起,我也是漂泊者啊! 10.心あてに折らばや折らむ初霜のおきまどはせる白菊の花。 译文:菊霜不可辨,反复迟疑摘。

1.俳句定义: 日本诗体之一。一般以三句十七音组成。

原为俳谐连歌的第一句(也称发句),19世纪末经正冈子规提倡始成为独立的诗体。大多采用象征和比喻手法,崇尚简洁、含蓄、雅淡,比和歌更为精炼。

2.俳句和川柳: 俳句和川柳共为从“俳谐连歌”中诞生出来的兄弟。连歌原本是贵族的文化,庶民为了让自己也能享受这种乐趣,将其改造成荒唐滑稽的内容,这就是俳谐连歌。

连歌的创作是由前一个人先吟出五七五的句子,另一人在其后接七七的句子,再由另一人在其后接五七五的句子,这样反复循环,最后完成的作品能连上36句,甚至到100句。俳句也就是由这种俳谐连歌的“发句”(最初的五七五句)单独创作而成的。

川柳是“付句”独立的产物。 2.俳句的要点: 有无季语,俳句必须要加入季语,而川柳是可以没有的。

有无切字,断句用的“や”、“かな”、“けり”等切字在俳句中十分重要,而川柳则并不重视切字。 文言体和口语体,俳句一般用书面语的文言体,川柳一般用谈话时的口语体。

这也由于切字是属于文言体的关系,毕竟在日常会话中,我们是不会使用“名月や”、“広野かな”等措辞的。 自然与人事,俳句吟咏的是自然与四季,而川柳以人情世故、社会讽刺为题材。

比如描写上班族的悲哀与辛劳的上班族川柳就很受欢迎。另外,川柳也不像俳句那样需留余韵,它的特点是直截了当传达自己的心情。

范文涉及诗人
范文涉及成语
作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2