1.<<古诗十九首>>中的迢迢牵牛星原文原文: 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语。 此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。 赏析: 此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢” 状织女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文见义,不可执着。牵牛也皎皎,织女也迢迢。他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”在三字。上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。“河汉女”就活脱多了。“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。 2.古诗十九首.迢迢牵牛星 简单译文(看那)遥远的牵牛星,明亮的织女星。 (织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。 这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”、“皎皎”、“纤纤”、“札札”、“盈盈”、“脉脉”。 这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。 查看全部6个回答 清晰/高端/专业,你想要的超薄DLP,都在这里!纬而视 广告 相关问题全部 迢迢牵牛星翻译 白话译文 那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。 织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。 因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。 只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。 相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。 原文 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语。 扩展资料 创作背景 牵牛和织女本是两个星宿的名称。 在中国,关于牵牛和织女的民间故事起源很早。先秦·佚名《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。 在魏·曹丕《燕歌行》、魏·曹植的《洛神赋》里,牵牛和织女已成为夫妇了。可见中汉末三国时期牵牛和织女的故事大概已经定型。 《迢迢牵牛星》即依牵牛和织女的故事情节创作而成。 《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。 此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。 诗人抓住银河、机杼这些和牛郎织女神话相关的物象,借写织女有情思亲、无心织布、隔河落泪、对水兴叹的心态,来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。340 浏览446972019-04-20 《古诗十九首(之一)》(迢迢牵牛星)的翻译 原文: 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语。 译文: 牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。 她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。 整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。 银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。 可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。 193 浏览4587 古诗十九首 迢迢牵牛星翻译、概述和理解 迢迢牵牛星,皎皎(jiǎo)河汉女。 纤纤擢(zhuó)素手,札札(zhá)弄机杼(zhù)。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间(jiàn),脉脉(mò)不得语。 (看那)遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。 一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。 创作背景 牵牛和织女本是两个星宿的名称。牵牛星即“河鼓二”,在银河东。 织女星又称“天孙”,在银河西,与牵牛相对。在中国关于牵牛和织女的民间故事起源很早。 《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》开始说织女是神女。 而在曹丕的《燕歌行》,曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。曹植《九咏》曰:“牵牛为夫,织女为妇。 织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会。”这是当时最明确的记载。 《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后期,略早于曹丕和曹植。将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以看出,在东汉末年到魏这段时间里,牵牛和织女的故事大概已经定型了。 4 浏览417 迢迢牵牛星》原文及翻译?《迢迢牵牛星》 《古诗十九首》 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语。 译文 (看那)遥远的牵牛星,明亮的织女星。 (织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。 (她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪和鼻涕像下雨一样落下来。 银河又清又浅,相隔又有多远呢? 虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。 注释 1.《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》 2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。此诗是《古诗十九首》之一。 《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。 3.迢迢(tiáo):遥远。 牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。 4.皎皎:明亮。 河汉:即银。 3.古诗十九首迢迢牵牛星,还有哪些诗引用了这个故事1、《古诗十九首》:迢迢牵牛星,皎皎河汉女 2、秦观的《鹊桥仙》:金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 3、《七夕》 后唐 杨璞:未会牵牛意若何,须邀织女弄金梭。 4、唐 权德舆:今日云骈渡鹊桥,应非脉脉与迢迢。 5、唐 徐 凝:一道鹊桥横渺渺,千声玉佩过玲玲。 别离还有经年客,怅望不如河鼓星。 6、唐杜牧:天街夜色凉如水,卧看牵牛织女星。 7、《古意》孟郊 河边织女星,河畔牵牛郎。未得渡清浅,相对遥相望。 算是几站写得比较好的,其他的大可百度一下 4.《古诗十九首》之迢迢牵牛星意思迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。 终日不成章,泣涕零如雨。 整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。 河汉清且浅,相去复几许? 银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。 盈盈一水间,脉脉不得语。 可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。 5.古诗十九首·迢迢牵牛星的作品原文古诗十九首·迢迢牵牛星⑴ 无名氏 迢迢牵牛星⑵,皎皎河汉女⑶。 纤纤擢素手⑷,札札弄机杼⑸。 终日不成章⑹,泣涕零如雨⑺。 河汉清且浅,相去复几许⑻? 盈盈一水间⑼,脉脉不得语⑽。 |