搜索
首页 其他

诗经的英文名

1. 诗经的英文

诗经的英文

1.“诗歌”翻译成英文怎么说

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想, For if dreams die 梦想若是消亡 Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀 That can never fly. 再也不能飞翔 Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想, For when dreams go 梦想若是消丧 Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野, Frozen only with snow 雪覆冰封,万物不再生长 我只能帮你那么多了!也不算短。

2.诗经全文翻译

你那不是全文

【国风·周南】

∷关雎

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

∷葛覃

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。

言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。

∷卷耳

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

∷樛木

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

∷螽斯

螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。

螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。

螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。

∷桃夭

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

∷兔罝

肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。

肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。

肃肃免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

∷芣苡

采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。

采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。

采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言礻颉之。

∷汉广

南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永

矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永

矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永

矣,不可方思。

∷汝坟

遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。

遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。

鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。

∷麟之趾

麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。

麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。麟之角,振振公族,于嗟麟兮

3.诗经英译版中那个最好

英国汉学家James Legge(理雅各)1876年翻译的韵体《诗经》好。

理雅各(James Legge,1815年-1897年)是近代英国著名汉学家,曾任香港英华书院校长,伦敦布道会传教士。他是第一个系统研究、翻译中国古代经典的人,从1861年到1886年的25年间,将《四书》、《五经》等中国主要典籍全部译出,共计28卷。当他离开中国时,已是著作等身。理雅格的多卷本《中国经典》、《法显行传》、《中国的宗教:儒教、道教与基督教的对比》和《中国编年史》等著作在西方汉学界占有重要地位。他与法国学者顾赛芬、德国学者卫礼贤并称汉籍欧译三大师,也是儒莲翻译奖的第一个获得者。

4.求网上看的英文版<诗经>

诗经中英文版转自e . Here long , there short , is the duckweed ; On the left , on the right , we cook and present it . The modest , retiring , virtuous , young lady : -- With bells and drums let us show our delight in her . 鹿鸣 呦呦鹿鸣、食野之苹。

我有嘉宾、鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧、承筐是将。

人之好我、示我行周。呦呦鹿鸣、食野之蒿。

我有嘉宾、德音孔昭。视民不恌、君子是则是效。

我有旨酒、嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣、食野之芩。

我有嘉宾、鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴、和乐且湛。

我有旨酒、以嘉乐嘉宾之心。LU MINGWith pleased sounds the deer call to one another ,Eating the celery of the fields .I have here admirable guests ;The lutes are struck , and the organ is blown [for them] ; -- The organ is blown till its tongues are all moving .The baskets of offerings [also] are presented to them .The men love me ,And will show me the perfect path .With pleased sounds the deer call to one another ,Eating the southernwood of the fields .I have here admirable guests ;Whose virtuous fame is grandly brilliant .They show the people not to be mean ;The officers have in them a pattern and model .I have good wine ,Which my admirable guests drink , enjoying themselves .With pleased sounds the deer call to one another ,Eating the salsola of the fields .I have here admirable guests ;For whom are struck the lutes , large and small .The lutes , large and small , are struck ,And our harmonious joy is long-continued .I have good wine ,To feast and make glad the hearts of my admirable guests .七月 七月流火、九月授衣。

一之日觱发、二之日栗烈。无衣无褐、何以卒岁。

三之日于耜、四之日举趾。同我妇子、馌彼南亩、田畯至喜。

七月流火、九月授衣。春日载阳、有鸣仓庚。

女执懿筐、遵彼微行、爰求柔桑。春日迟迟、采蘩祁祁。

女心伤悲、殆及公子同归。七月流火、八月萑苇。

蚕月条桑、取彼斧斨、以伐远扬、猗彼女桑。七月鸣鵙、八月载绩。

载玄载黄、我朱孔阳、为公子裳。四月秀葽、五月鸣蜩。

八月其获、十月陨萚。一之日于貉、取彼狐狸、为公子裘。

二之日其同、载缵武功、言私其豵、献豜于公。五月斯螽动股、六月莎鸡振羽。

七月在野、八月在宇、九月在户。十月蟋蟀、入我床下。

穹窒熏鼠。塞向墐户。

嗟我妇子、曰为改岁、入此室处。六月食郁及薁、七月亨葵及菽。

八月剥枣、十月获稻。为此春酒、以介眉寿。

七月食瓜、八月断壶、九月叔苴、采荼薪樗。食我农夫。

九月筑场圃、十月纳禾稼。黍稷重穋、禾麻菽麦。

嗟我农夫、我稼既同、上入执宫功。昼尔于茅、宵尔索绹。

亟其乘屋、其始播百谷。二之日凿冰冲冲、三之日纳于凌阴。

四之日其蚤、献羔祭韭。九月肃霜、十月涤场。

朋酒斯响、曰杀羔羊。跻彼公堂、称彼兕觥、万寿无疆。

QI YUEIn the seventh month , the Fire Star passes the meridian ;In the 9th month , clothes are given out .In the days of [our] first month , the wind blows cold ;In the days of [our] second , the air is cold ; -- Without the clothes and garments of hair ,How could we get to the end of the year ?In the days of [our] third month , they take their ploughs in hand ;In the days of [our] fourth , they take their way to the fields .Along with my wife and children ,I carry food to them in those south-lying acres .The surveyor of the fields comes , and is glad .In the seventh month , the Fire Star passes the meridian ;In the ninth month , clothes are given out .With the spring days the warmth begins ,And the oriole utters its song .The young women take their deep baskets ,And go along the small paths ,Looking for the tender [leaves of the] mulberry trees .As the spring days lengthen out ,They gather in crowds the white southernwood .That young lady's heart is wounded with sadness ,For she will [soon] be going with one of our princess as his wife .In 。

范文涉及诗人
作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2