|
1. 河广诗经注音 2. 河广诗经 河广诗经注音1.诗经 卫风 河广中与 为 趾注音《诗经·卫风·河广》中没有“趾”这个字 【原诗】:诗经·卫风·河广 谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。 谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。 【字词】:(1)河:黄河。 (2)苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。 (3)跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。 (4)曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。 (5)崇朝:终朝,自旦至食时。形容时间之短。 【赏析】:谁说黄河宽又广?一支苇筏可飞航。谁说宋国太遥远?踮起脚跟即在望。谁说黄河广又宽?其间难容一小船。谁说宋国太遥远?赶去尚及吃早餐。此诗最大的特点就是运用了奇特的夸张。这首诗是客居卫国的宋人表达自己还乡心情急迫的思乡诗作。“一苇杭之”那是因为在他的内心,此刻正升腾着无可按抑的归国之情。接着的“谁谓宋远?跂予望之”,正以急不可耐的思乡奇情,推涌出又一石破天惊的奇思。为滔滔黄河横隔的遥远宋国,居然在踮脚企颈中即可“望”见(那根本不可能),可见主人公的归国之心,已急切得再无任何障碍所可阻隔。强烈的思情,既然以超乎寻常的想像力,缩小了卫、宋之间的客观空间距离;则眼前的小小黄河,则可以靠一苇之筏超越。 2.诗经 卫风 河广中与 为 趾注音《诗经·卫风·河广》中没有“趾”这个字 【原诗】:诗经·卫风·河广 谁谓河广?一苇杭之。 谁谓宋远?跂予望之。 谁谓河广?曾不容刀。 谁谓宋远?曾不崇朝。 【字词】:(1)河:黄河。 (2)苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。 (3)跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。 (4)曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。 (5)崇朝:终朝,自旦至食时。形容时间之短。 【赏析】:谁说黄河宽又广?一支苇筏可飞航。谁说宋国太遥远?踮起脚跟即在望。 谁说黄河广又宽?其间难容一小船。谁说宋国太遥远?赶去尚及吃早餐。 此诗最大的特点就是运用了奇特的夸张。这首诗是客居卫国的宋人表达自己还乡心情急迫的思乡诗作。 “一苇杭之”那是因为在他的内心,此刻正升腾着无可按抑的归国之情。接着的“谁谓宋远?跂予望之”,正以急不可耐的思乡奇情,推涌出又一石破天惊的奇思。 为滔滔黄河横隔的遥远宋国,居然在踮脚企颈中即可“望”见(那根本不可能),可见主人公的归国之心,已急切得再无任何障碍所可阻隔。强烈的思情,既然以超乎寻常的想像力,缩小了卫、宋之间的客观空间距离;则眼前的小小黄河,则可以靠一苇之筏超越。 3.求苏轼《前赤壁赋》的翻译、注音及重点注释壬戌:宋神宗元丰五年(1082)干支。 既望:农历每月十六。 赤壁:湖北黄冈赤壁,是一块红色的墙,苏轼误以为它是三国时期的赤壁。 属(zhǔ):请,让,说。 桂棹(zhào):兰桨:船桨之美称。 溯(sù):周溯,逆流而上。 袅袅(niǎo):细长,形容声音婉转悠长。 嫠(lí)妇:寡妇。 愀(qiǎo)然:不乐。 缪(liáo):连接,环绕。 舳(zhú):船尾; 舻(lú):船头。 酾(shī):斟。 槊(shuò):长矛。 匏(páo)尊:用葫芦制的酒杯。 须臾(yú):片刻。 藏(zàng):宝藏。 肴(yáo):荤菜。 枕藉:叠枕挤睡。 食:也作“适”,共同享用壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。 清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵“明月”诗里“窈窕”这一章。 不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。 听任小船漂流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。 在这时喝酒喝得高兴起来,敲着船边,打着节拍,应声高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。 我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既像啜泣也像低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。 能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。 苏轼的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍。 这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽。 (想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。” 苏轼问道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就象这月,终究又何尝盈亏。可见,从事物变易的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。 只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是大自然无穷无尽的宝藏,我和你可以共同享用。” 客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。 大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。一、通假字 1、举酒属客 举匏尊以相属(属,通“嘱”劝酒 ) 2、浩浩乎如冯虚御风 (冯,通“凭”乘) 注:在粤教版教材中,“冯”被改为“凭” 3、山川相缪 (缪,通“缭”连结、盘绕) 4、杯盘狼籍 (籍,通“藉”,凌乱) 5、举匏尊以相属(尊,通“樽”,酒杯) 二、词性活用 1、名作动 歌 唱 扣舷而歌之 下 攻下 下江陵 东 向东进军 顺流而东也 渔樵 捕鱼砍柴 况吾与子渔樵于江渚之上 白 显出白色 不知东方之既白 2、名作状 南 向南 月明星稀,乌鹊南飞 西 向西 西望夏口 东 向东 东望武昌 匏 用葫芦做 举匏尊以相属 桂 用桂树做 桂棹兮兰桨 兰 用木兰做 桂棹兮兰桨 3、名词作意动 侣 把。 当做伴侣 侣鱼虾而友麋鹿 友 把。当做朋友 侣鱼虾而友麋鹿 4、使动用法 舞 使。 舞动 舞幽壑之潜蛟 泣 使。哭泣 泣孤舟之嫠妇 危 使。 端正 正襟危坐 5、形作动 正 整理 正襟危坐 尽 吃完 肴核既尽 横 笼罩 白露横江 适 享用 吾与子之所共适 三、古今异义 1、白露横江,水光接天(古义:白茫茫的水汽;今义:二十四节气之一) 2、凌万顷之茫然(古义:浩荡渺远的样子;今义:完全不知道的样子) 四、一词多义 1、如 往 纵一苇之所如 像 浩浩乎如冯虚御风 2、于 在 苏子与客泛舟游于赤壁之下 从 月出于东山之上 在 徘徊于斗牛之间 被 此非孟德之困于周郎者乎 给 托遗响于悲风 3、之 定语后置的标志词 凌万顷之茫然 音节助词,无义 扣舷而歌之 代词,指“歌” 倚歌而和之 主谓之间取消句子独立性 哀吾生之须臾 4、而 连词,表承接 羽化而登仙 连词,表修饰 扣舷而歌 连词,表并列 侣鱼虾而友麋鹿 连词,表转折 逝者如斯,而未偿往也 连词,表因果 耳得之而为声 5、然 。的样子 其声呜呜然 这样 何为其然也 6、乎 ……的样子 浩浩乎如冯虚御风 用在句末,表示疑问,吗 此非曹孟德之诗乎? 助词,无意 郁乎苍苍 7、夫 无解 客亦知夫水。 河广诗经1.诗经 卫风 河广 的原文带注疏1)《河广》,《诗经·卫风》第七篇。全诗二章,每章四句。为先秦时代卫地汉族民歌。是一首意蕴丰富的思归诗。《卫风·河广》之传诵千古,所得力者亦在其夸张之奇特。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响。 2)【原文】 河广 谁谓河广(1)?一苇杭之(2)。谁谓宋远?跂予望之(4)。 谁谓河广?曾不容刀(4)。谁谓宋远?曾不崇朝(5)。 3)【注释】 (1)河:黄河。 (2)苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。 (3)跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。 (4)曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。 (5)崇朝:终朝,自旦至食时。形容时间之短。 4)【译文】 谁说黄河宽又广?一支苇筏可飞航。谁说宋国太遥远?踮起脚跟即在望。 谁说黄河广又宽?其间难容一小船。谁说宋国太遥远?赶去尚及吃早餐。 2.诗经河广表达了作者怎样的情感▆▆▆傫▆▆▆:你好。 这首诗是一首动人的思乡之歌。作者是春秋时代侨居卫国的宋人。这位离开家乡、栖身异国的游子,由于某种原因,虽然日夜苦思归返家乡,但终未能如愿以偿。当时卫国都城在河南朝歌,和宋国只隔一条黄河。诗人久久伫立在河边,眺望对岸自己的家乡,唱出了这首诗,发抒胸中的哀怨。 《河广》是《诗经》中短诗之一,仅仅八句,就概括地速写了一位游子思乡的形象,和他欲归不得的迫切心情,栩栩如生。诗人到底用什么语言、艺术手法来塑造形象呢?全诗不过二章,每章四句,却有四种修辞格交错着。“谁谓河广?”“谁谓宋远?”是设问的辞格,意思说,黄河并不广,宋国并不远呀。特别是一开头就提出问题,使听者被这飘忽而来的提问所感染,从而去思考诗人的情绪为什么如此激昂。接着诗人自己回答了:“一苇杭之”、“曾不容刀”(杭,通航,渡过。刀,通舠 ,小船),黄河的河面那么狭,只用一束芦苇就可以渡过去了,它连一只小船都容不下呢!我们知道,黄河实际上还是比较广阔的,这里极言黄河的狭窄易渡,是夸张的写法,同样,“跂予望之”、“曾不崇朝”(崇,同终。终朝,从天明到吃早饭时候),也是夸张的修辞。是极力形容由卫至宋归家路途之近,踮起脚跟就能望见,不须一个早上就能到达家乡,岂不是近在咫尺吗?在短短的八句诗里,就有四句运用夸张的语言。朱熹《诗集传》说:“诗人极言河小,意谓宋近也。”他道出了本诗运用夸张语言的特色。夸张是一种言过其实的艺术手法, 注:当时卫国都城在河南朝歌(卫国在现今河南淇县、鹤壁一代、河南北部、以至河北南部)。 3.河广诗经主要内容《国风·卫风·河广》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 这是一首意蕴丰富的思归诗。全诗二章,每章四句。 虽然内容简单,诗意浅显,但此诗饱含感情,情深意长,其奇特的夸张,能在出人不意之中,发挥令人拍案叫绝的强烈感染效果,是《诗经》中一篇优美的抒情短章。原文国风·卫风·河广谁谓河广?一苇杭之。 谁谓宋远?跂予望之。谁谓河广?曾不容刀。 谁谓宋远?曾不崇朝。译文谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航。 谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。谁说黄河广又宽?难以容纳小木船。 谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。 4.【诗经河广中刻画了一个怎样的人物形象河广 谁谓河广⑴?一苇杭之⑶.谁谓宋远?跂予望之⑶. 谁谓河广?曾不容刀⑷.谁谓宋远?曾不崇朝⑸.[1] 注释译文 【注释】 ⑴河:黄河. ⑶苇:用芦苇编的筏子.杭:通“航”. ⑶跂(qì):古通“企”,踮起脚尖.予:而. ⑷曾:乃,竟;刀:小船.曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船. ⑸崇朝:终朝,自旦至食时.形容时间之短. 【译文】 谁说黄河宽又广?一支苇筏可飞航.谁说宋国太遥远?踮起脚跟即在望. 谁说黄河广又宽?其间难容一小船.谁说宋国太遥远?赶去尚及吃早餐.[1] 编辑本段赏析诗歌鉴赏 奇特的夸张,往往能在出人不意之中,发挥令人拍案叫绝的强烈感染效果. 所以中国古代诗人李白,状摹北方冬日之飞雪,便出口呼曰:“燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台!”如“席”之雪铺天而降,那是怎样一种旋转朔风的天地壮观!若非夸张,不可能有这种惊心动魄的奇境跃现.西方一位作家,赞叹祖国大地之肥沃,便忽生奇思:“你就是在那里插上一根车杠,也会长出枝叶来!”大地之丰饶,正是借助这匪夷所思的夸张,造出了只有在神话中才可见到的奇迹.那摇曳着绿叶青枝的无数“车杠”,该带给人无限的惊奇和狂喜. 《卫风·河广》之传诵千古,所得力者亦在其夸张之奇特.诗中的主人公,按《毛序》旧说当是归于卫国的卫文公之妹宋襄公之母,因为思念儿子,又不可违礼往见,故有是诗之作;现代的研究者多不从此说,而定其为客旅在卫的宋人,急于归返父母之邦的思乡之作.因为在卫与宋国之间,横亘着壮阔无涯的黄河,诗之开篇即从对黄河的奇特设问发端——“谁谓河广?一苇杭之!” 发源于“昆仑”的万里大河,在古人心目中本是“上应天汉”的壮浪奇川.当它从天泻落,如雷奔行,直闯中原大地之际,更有“览百川之弘壮”、“纷鸿踊而腾鹜”之势.对这样一条大河,发出否定式的“谁谓河广”之问,简直无知得可笑.但是,诗中的主人公非但不以此问为忤,而且断然作出了傲视旷古的回答:“一苇杭之!”他竟要驾着一支苇筏,就将这横无际涯的大河飞越——想像之大胆,因了“一苇”之夸张,而具有了石破天惊之力. 凡有奇特夸张之处,必有超乎寻常的强烈情感为之凭借.诗中的主人公为什么面对黄河,会断然生发“一苇杭之”的奇想?那是因为在他的内心,此刻正升腾着无可按抑的归国之情.接着的“谁谓宋远?跂予望之”,正以急不可耐的思乡奇情,推涌出又一石破天惊的奇思.为滔滔黄河横隔的遥远宋国,居然在踮脚企颈中即可“望”见(那根本不可能),可见主人公的归国之心,已急切得再无任何障碍所可阻隔.强烈的思情,既然以超乎寻常的想像力,缩小了卫、宋之间的客观空间距离;则眼前的小小黄河,则可以靠一苇之筏超越. 所以当诗之第二章,竟又以“谁谓河广,曾不容刀”的夸张复叠时,读者便不再感到吃惊或可笑,反倒觉得这“奇迹”出现得完全合乎情理.强烈的感情不仅催发了作诗者的奇思,也催发了读诗者一起去大胆想像:夸张之荒谬已被情感之认同所消解,现实已在奇情、奇思中“变形”.此刻出现在你眼中的主人公形象,当然已不再是隔绝在黄河这边徙倚的身影,而早以“一苇”越过“曾不容刀”的大河,化作在所牵念的家里欣然“朝食”的笑颜了. 以突兀而来的发问,和奇特夸张的答语构成全诗,来抒泻客旅之人不可遏制的思乡奇情,是《河广》艺术表现上的最大特色.否定式的发问,问得如一泻汪洋的黄河怒浪之逆折;石破天惊的夸张,应答得如砥柱中流的峰峦之耸峙.其间所激荡排奡着的,便是人类所共有的最深切的思乡之情,它不能不令千古读者为之而动容.[2] 延伸解析: 这首诗应该是客居卫国的宋人表达自己还乡心情急迫的思乡诗作. 诗文内容简单,诗义明显,需要解释的地方并不多. 大家在欣赏这首诗时一定注意到了它的夸张修辞手法,这是中国文学的一种传统.“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还.”、“官仓老鼠大如斗”、还有“壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血!”,这些都是中国人耳熟能详的著名诗句. 作为文艺创作,为增强感染力、引起读者强烈的感情共鸣,运用适当的艺术夸大手法和比喻是可行的.但是超越蔓延到其它领域就是可笑又荒唐的,就将沦为说大话、吹牛皮这些现代文明人非常反感和鄙视的陋习. 中国式文人多有这种坏毛病,分不清楚文艺和现实的界限,在日常工作生活甚至严肃的科技领域也保留了严重的联想、夸张、模糊的思维特点,这是我们这个民族必须克服的.从某种意义上讲,这也是落后的农业社会的文化特点,在今天这个现代工商文明方兴未艾的时代,这种过时的思维习惯和表达模式是非常不可取的. 参考资料 1. 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第124页2. 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第124-125页。 5.诗经卫风河广背景介绍【作品介绍】 《河广》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。这首诗是一首动人的思乡之歌。作者是春秋时代侨居卫国的宋人。这位离开家乡、栖身异国的游子,由于某种原因,虽然日夜苦思归返家乡,但终未能如愿以偿。当时卫国都城在河南朝歌,和宋国只隔一条黄河。诗人久久伫立在河边,眺望对岸自己的家乡,唱出了这首诗,发抒胸中的哀怨。 【F-061】河广 谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。 谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。 【注释】 1、杭:《楚辞?九章》王逸注引诗作“斻(航háng)”,渡过。苇可以编伐,“一苇杭之”是说用一片芦苇就可以渡过黄河了,极言渡河之不难。 2、跂(器qì):同“企”,就是悬起脚跟。予:犹“而”(《大戴记?劝孝篇》“跂而望之”与此同义)。以上两句言宋国并不远,一抬脚跟就可以望见了。这也是夸张的形容法。 3、曾:犹“乃”。刀:小舟,字书作“舠”。曾不容刀:也是形容黄河之狭。 4、崇:终。从天明到早饭时叫做“终朝(召zhāo)”。这句是说从卫到宋不消终朝的时间,言其很近。 【题解】 这诗似是宋人侨居卫国者思乡之作。卫国在戴公之前都于朝歌,和宋国隔着黄河。本诗只说黄河不广,宋国不远,而盼望之情自在言外。旧说以为和卫文公的妹妹宋桓公夫人有关,未见其必然。 【余冠英今译】 谁说黄河宽又宽,过河筏子芦苇编。谁说宋国远又远,抬起脚跟望得见。 谁说黄河宽又宽,难容一只小小船。谁说宋国远又远,走到宋国吃早饭。 【讲解】 《河广》是一首动人的思乡之歌。作者是春秋时代侨居卫国的宋人。这位离开家乡、栖身异国的游子,由于某种原因,虽然日夜苦思归返家乡,但终未能如愿以偿。当时卫国都城在河南朝歌,和宋国只隔一条黄河。诗人久久伫立在河边,眺望对岸自己的家乡,唱出了这首诗,发抒胸中的哀怨。 《河广》是《诗经》中短诗之一,仅仅八句,就概括地速写了一位游子思乡的形象,和他欲归不得的迫切心情,栩栩如生。诗人到底用什么语言、艺术手法来塑造形象呢?全诗不过二章,每章四句,却有四种修辞格交错着。“谁谓河广?”“谁谓宋远?”是设问的辞格,意思说,黄河并不广,宋国并不远呀。特别是一开头就提出问题,使听者被这飘忽而来的提问所感染,从而去思考诗人的情绪为什么如此激昂。接着诗人自己回答了:“一苇杭之”、“曾不容刀”(杭,通航,渡过。刀,通舠 ,小船),黄河的河面那么狭,只用一束芦苇就可以渡过去了,它连一只小船都容不下呢!我们知道,黄河实际上还是比较广阔的,这里极言黄河的狭窄易渡,是夸张的写法,同样,“跂予望之”、“曾不崇朝”(崇,同终。终朝,从天明到吃早饭时候),也是夸张的修辞。是极力形容由卫至宋归家路途之近,踮起脚跟就能望见,不须一个早上就能到达家乡,岂不是近在咫尺吗?在短短的八句诗里,就有四句运用夸张的语言。朱熹《诗集传》说:“诗人极言河小,意谓宋近也。”他道出了本诗运用夸张语言的特色。夸张是一种言过其实的艺术手法,《文心雕龙·夸饰篇》说:“故自天地以降,豫入声貌,文辞所被,夸饰恒存。……是以言峻则嵩高极天,论狭则河不容舠;说多则子孙千亿,称少则民靡孑遗。襄陵举滔天之目,倒戈立漂杵之论。辞虽已甚,其义无害也。”刘勰把《河广》列入夸张的修辞格,并指出夸张的特点,是言过其实,完全正确。夸张是反映真实,但这种真实,是艺术上的真实,不是事实上的真实。正如李白的“白发三千丈”,杜甫的“白头搔更短”,也是艺术的真实,它们和“曾不容舠”,都无害于诗篇的思想意义,所以刘勰说“于义无害”。夸张是诗人的形象思维,在诗人主观上说,如果“辞不过其意则不畅”(汪中《述学·释三九》语),不夸大其辞,诗人就不能痛快淋漓地抒写其思乡之情。在客观上说,能使“听者快其意,惬于心”(王充《论衡·艺增篇》语)。它确实具有语语如在目前和一种诱人快意的美感。 |