|
1. 皇皇者华诗经 皇皇者华诗经1.“皇皇者华,于彼原隰”什么意思皇皇者华,于彼原隰。 出处:《诗经 · 小雅 · 皇皇者华》 背景:《小雅 · 皇皇者华》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是使臣出外访贤求策,在途中自咏之作。 开头用“皇皇者华,于彼原隰”的美景烘托了灿烂鲜明的光彩,为奔波劳碌的使臣们提供了一个心旷神怡的广阔天地。 单词释义: 皇皇:犹言煌煌,形容光彩甚盛。 华:即花。 原隰(xí):原野上高平之处为原,低湿之处为隰。 翻译为现代汉语是:那一枝枝灿烂明艳的鲜花,盛开在广袤的原野湿地上。 注:完全没有问题,希望帮助到您。 请及时点击采纳。 2.在诗经中只有题目没有词的是皇皇者华还是白华你所说的那首诗的题目应该是《白华》,不是《皇皇者华》。 《皇皇者华》不是现存《诗经》6篇“笙诗”中的一篇,你说的那首题目叫《皇皇者华》的诗是《小雅》中的1篇。《诗经》是中国古代诗歌开端,是我国最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。 附录:《小雅·皇皇者华》:皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。 我马维驹,六辔如濡。载驰载驱,周爰咨诹。 我马维骐,六辔如丝。载驰载驱,周爰咨谋。 我马维骆,六辔沃若。载驰载驱,周爰咨度。 我马维骃,六辔既均。载驰载驱,周爰咨询。 3.小雅·皇皇者华的注释译文【注释】 ⑴皇皇:犹言煌煌,形容光彩甚盛。 ⑵原隰(xí):原野上高平之处为原,低湿之处为隰。 ⑶駪(shēn)駪:众多疾行貌。《国语·晋语》引诗作“莘莘”,意为众多。征夫:这里指使臣及其属从。 ⑷靡及:不及,无及。 ⑸六辔:古代一车四马,马各二辔,其中两骖马的内辔,系在轼前不用,故称六辔。如濡:新鲜有光泽貌。 ⑹载:语助词。 ⑺周:遍。爰:于。 ⑻骐:青黑色的马。 ⑼如丝:指辔缰有丝的光彩和韧度。 ⑽咨谋:与“咨诹”同义。 ⑾骆:白身黑鬣的马。 ⑿沃若:光泽盛貌。 ⒀咨度:与“咨诹”同义。 ⒁駰:杂色的马。 ⒂均:协调。 ⒃咨询:与“咨诹”同义。 【译文】 灿烂的花枝,盛开在原野上。衔着使命疾行的征夫,常怀思难以达成使命的地方。 驾车有少壮的驹马,六辔润泽鲜妍。驰驱在奉使的征途上,博访广询礼士尊贤。 驾车有青黑色的骐马,六辔闪着素丝一样的光彩。驰驱在奉使的征途上,广询博访不敢懈怠。 驾车有白身黑鬣的骆马,六辔柔润油亮。驰驱在奉使的征途上,不辞辛劳广询博访。 驾车有杂色的駰马,六辔调度得很均匀。驰驱在奉使的征途上,不辞辛劳广泛地咨询。 |