【成语解释】打草时惊动伏在草中的蛇。原比喻惩治甲方以警告乙方或甲受到打击惩处;使乙感到惊慌。后多比喻行动不慎不严密而惊动对方。 【成语出处】宋 郑文宝《南唐近事》:“鲁乃判曰:‘汝虽打草,吾已蛇惊。’为好事者口实焉。” 【成语简拼】DCJS 【成语注音】ㄉㄚˇ ㄘㄠˇ ㄐ一ㄥ ㄕㄜˊ 【常用程度】常用成语 【成语字数】四字成语 【感情色彩】中性成语 【成语用法】打草惊蛇连动式;作谓语、定语、宾语;含贬义,多用于否定句。 【成语结构】连动式成语 【成语年代】古代成语 【成语繁体】打艸驚虵 【近义词】操之过急因小失大 【反义词】欲擒故纵引蛇出洞 【成语例子】空自去“打草惊蛇”,倒吃他做了手脚,却是不好。(明 施耐庵《水浒传》第二十九回) 【成语正音】蛇,不能读作“sé”。 【成语辨形】惊,不能写作“警”。 【成语辨析】打草惊蛇和“风吹草动”;都有前因后果的关系;但“风吹草动”通常指轻微的动荡和变故。 【英语翻译】act rashly and alert the enemy 【日语翻译】粗忽 (そこつ)をして相手 (あいて)に感 (かん)づかれている 【俄语翻译】ворошá пáлкой траву,вспугнуть змею 【其他翻译】<德>auf das Gras schlagen und die Schlange aufscheuchen <schlafende Hunde wecken><法>si l'on remue l'herbe le serpent s'enfuira <trahir son jeu et par là mettre l'adversaire en garde> 【拼音注释】[dǎ][cǎo][jīng][shé]【相关诗词】《偈颂二百零五首》
|