搜索
首页 其他

诗经思存

1.哪句诗词里面有思存二字

1、出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。——《出其东门》(先秦·诗经

2、忧来结不解,我思存所钦。——《情诗五首 其一》(魏晋·张华)

3、神交疲梦寐,路远隔思存。——《酬谢宣城朓诗》(南北朝·沈约)

4、苦吟应到晓,况有我思存。——《陪友人中秋夕赏月》(宋·王安石)

5、子侄无分别,一意思存抚。——《童丱须知 娣姒篇》(宋·史浩)

6、尧思存稽古,洋洋播颂声。——《奉和御制中和节》(宋·刘筠)

7、可堪远日思存日,更向衰年忆幼年。——《先母忌日(丁卯)》(宋·林希逸)

8、一元长抱百花根,峡里看春野思存。——《藏春峡》(宋·黄裳)

9、岂不频见之,匪我所思存。——《都门道》(元·李序)

10、思存不在目,还往空如毛。——《送友人行》(元·廖大圭)

11、作者去思存,崇报永无辍。——《游明昌寺》(明·王弘诲)

12、爱礼思存告朔羊,况此实作匪文具。——《游岳麓书事》(明·王守仁)

13、触迹有思存,循年真怅悒。——《晖过太常博士宅》(明·汤显祖)

14、茂宰怜春一凭吊,如云虽有匪思存。——《吊朝云墓用归善陆令公韵 其二》(明·张萱)

15、岂曰匪思存,中怀良独尔。——《感讽篇》(明·梁佑逵)

2.《诗经》中有一句“匪我思存”,是什么意思

“匪我思存”的意思是:不是我思念的人。

匪:非。思存:想念。

思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰藉。

《国风·郑风·出其东门》 出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。

缟衣綦巾,聊乐我员。 出其闉阇,有女如荼。

虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

译文: 我走出了城东门,只见女子多如云。虽然女子多如云,但不是我心上人。

身着白衣绿裙人,才让我乐又亲近。 我走出了外城门,只见女子多如花。

虽然女子多如花,但不是我爱的人。身着白衣红佩巾,才让我爱又欢欣。

《国风·郑风·出其东门》、是一位男子表示对爱恋对象专一不二的小诗。此诗朴实无华,明白如话,表现了当时男女之间纯洁的爱情,也蕴含着是对那些喜新厌旧、见异思迁的人的曲折婉转的批评之意。

扩展资料: 《国风·郑风》,是《诗经》十五国风之一,共二十一篇。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响。 《诗经》的一部分。

大抵是周初至春秋间各诸侯国华夏族民间诗歌。国风是《诗经》中的精华,是华夏民族文艺宝库中璀璨的明珠。

国风中的周代民歌以绚丽多彩的画面,反映了华夏劳动人民真实的生活,表达了他们对受剥削、受压迫的处境的不平和争取美好生活的信念,是中国现实主义诗歌的源头。 参考资料:国风·郑风·出其东门_百度百科。

3.《诗经·出其东门》出其东门,有女如云

这两句诗的意思是我走出了城东门,只见女子多如云。虽然女子多如云,但不是我心上人。东门:城东门。如云:形容众多。匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰籍。

该句是出自先秦佚名《国风·郑风·出其东门》,是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,全诗原文如下:

出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。

出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

白话文释义:我走出了城东门,只见女子多如云。虽然女子多如云,但不是我心上人。身着白衣绿裙人,才让我快乐又亲近。我走出了外城门,只见女子多如花。虽然女子多如花,但不是我爱的人。身着白衣红佩巾,才让我爱又欢欣。

扩展资料

这是一位男子表示对爱恋对象专一不二的小诗。全诗二章,每章六句。此诗朴实无华,明白如话,表现了当时男女之间纯洁的爱情,也蕴含着是对那些喜新厌旧、见异思迁的人的曲折婉转的批评之意。

“出其东门,有女如云”、“出其闉阇,有女如荼”——二章复叠,妙在均从男主人公眼中写来,表现着一种突见众多美女时的惊讶和赞叹。

“如云”状貌众女之体态轻盈,在飞彩流丹中,愈显得衣饰鲜丽、缤纷照眼;“如荼”表现众女之青春美好,恰似菅茅之花盛开,愈见得笑靥灿然、生气蓬勃。面对着如许众多的美丽女子,纵然是枯木、顽石,恐怕也要目注神移、怦然动心的。

在迈出城门的刹那间,此诗的主人公也被这“如云”、“如荼”的美女吸引了。那毫不掩饰的赞叹之语,正表露着这份突然涌动的不自禁之情。

然而,人的感情是奇特的,“爱情”则更要微妙难猜:“虽则如云,匪我思存”、“虽则如荼,匪我思且”——在众多美女前怦然心动的主人公,真要作出内心所爱的选择时,吐语竟如此出人意料。

那对东门外“如云”、“如荼”美女的赞叹,其实都只是一种渲染和反衬。当诗情逆转时,那盛妆华服的众女,便全在“缟衣綦巾”心上人的对照下黯然失色了。这是主人公至深至真的爱情所投射于诗中的最动人的光彩,在它的照耀下,贫贱之恋获得了超越任何势利的价值和美感。

4.诗经的关雎 全文解释

关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉。辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右毛之。窈窕淑女。

钟鼓乐之。 雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。

善良美丽的少女,小伙子理想的对象。 长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。

善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。

长夜漫漫不到头,翻来复去难成眠。 长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。

善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表宠爱。 长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选,善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。

这是一首爱情恋歌,描写一位痴情小伙子对心上人朝思暮想的执着追求。 雎鸠的阵阵鸣叫诱动了小伙子的痴情,使他独自陶醉在对姑娘的一往深情之中。

种种复杂的情感油仍而生,渴望与失望交错,幸福与煎熬并存。一位纯情少年热恋中的心态在这里表露得淋漓尽致。

成双成对的雎鸠就象恩爱的情侣,看者它们河中小岛上相依相和的融融之景,小伙子的眼光被采荇女吸引。诗人在这里采用了“流”、“采”等词描述小伙子的心里变化的过程。

-------------------------------------------------------------------------------- 诗中许多句子都蕴含着很深很美的含意,千古传颂的佳句有“窈窕淑女”,既赞扬她的“美状”,又赞扬她的“美心”,可说是前后呼应,相辅相成。又如“辗转反侧”句,极为传神地表达了恋人的相思苦,后来白居易《长恨歌》“孤灯极尽难成眠”,乔吉《蟾宫曲*寄远》“饭不沾匙,睡如翻饼”,都是从这里化出的名句。

而最后一句“钟鼓乐之”,又更是“千金难买美人笑”之类的故事的原本。通过这不知名的作者的笔,我们完全被这朴实恋情和美丽如画的场景感动了。

5.诗经中有"匪我思存"一句的是哪首

出处:《国风·郑风·出其东门》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

全诗如下:

出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。

出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

译文:漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。

词句注释

1、东门:城东门,是郑国游人云集的地方。如云:形容女子众多。虽则:虽然。匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰藉。缟(gǎo):白色;素白绢。綦(qí)巾:暗绿色头巾。聊:且,愿。员(yún):同“云”,语助词。一说友,亲爱。

2、闉(yīn)闍(dū):城门外的护门小城,即瓮城门。荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。思且(jū):思念,向往。且,语助词。一说慰藉。

3、茹(rú)藘(lǘ):茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。“缟衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均显示此女身份之贫贱。

扩展资料

创作背景

对于这首诗的背景,旧说颇有争议。《毛诗序》以为是“闵乱”之作,在郑之内乱中“兵革不息,男女相弃,民人思保其室家焉”;朱熹《诗集传》则称是“人见淫奔之女而作此诗。以为此女虽美且众,而非我思之所存,不如己之室家,虽贫且陋,而聊可自乐也”。

清姚际恒《诗经通论》并驳前二说,认为此诗非淫奔之诗,并断诗中“缟衣綦巾”者为主人公妻室。

清马瑞辰《毛诗传笺通释》引《夏小正》传谓“缟衣为未嫁女所服之”,断此诗主人公的爱恋对象为恋人。现代学者一般认为这是写男子表示对爱恋对象(或其妻子)专一不二的诗。

6.诗经 关鸠

关雎关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。注释 这是诗人对河边采摘荇菜的美丽姑娘的恋歌。

关关:水鸟叫声。雎(音居)鸠:水鸟,一名王雎,状类凫鹥,生有定偶,常并游。

洲:河中沙洲。窈窕:美心为窈,美状为窕。

淑:善,好。逑(通仇):配偶。

参差:长短不齐。荇(音杏)菜:多年生水草,夏天开黄色花,嫩叶可食。

流:顺水之流而取之也。 寤(音务):睡醒。

寐(音妹):睡眠。思:语助。

服:思念。悠:忧思貌。

辗:半转。反侧:反身,侧身。

琴:五弦或七弦乐器。瑟:二十五弦乐器。

友:交好。芼(音帽):有选择之意。

钟:金属打击乐器。鼓:皮革打击乐器。

Wooing OspreysOn the islet of the river, in the fresh air,Cooing and wooing merrily are the ospreys, a pair.Exquisite and virtuous is the lady,Fit bride for me, a lord.Long and short floating the water weed,Left and right I pick with heed.Exquisite and virtuous is the lady,I dream of her regardless it is day or night.When the courtship was failed,I think of her regardless she is far away or in sight.Filled with sorrow and regret,Unable to sleep I toss and turn on the upset.Long and short floating the water weed,Left and right I pluck with heed.Exquisite and virtuous is the lady,Should she give me her hand, I will befriend her with Qin and Se.Long and short floating the water weed,left and right I gather with heed.Exquisite and virtuous is the lady,Should her give me her hand, I will entertain her with the bell and drum.。

7.诗经《关鸠》的句意

译文 雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。

善良美丽的少女,小伙子 理想的对象。 长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。

善良美丽的少女,朝朝暮 暮想追求。 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。

长夜漫漫不到头,翻来复 去难成眠。 长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。

善良美丽的少女,弹琴鼓 瑟表宠爱。 长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选,善良美丽的少女,钟声换 来她笑颜。

作意 这是一首爱情恋歌,描写一位痴情小伙子对心上人朝思暮想的 执着追求。 作法 这首诗的表现手法属于《诗经》咏物言志三法案——赋、比、用于兴之一的“兴”,既从一个看似与主题无关的事物 入手,引出心声,抒泄胸臆。

本诗语汇丰富,如使用“流”、“采”、“友”等动词,“窈窕”、“参差”等 形容词,表 、“求”、明了诗人的文学技巧。全诗朗朗上口,韵律和谐 悦耳。

其中有双声,有叠韵,有“之”字脚的富韵,加上对 后世七律、七绝影响最大的首句韵式,使得本篇堪称中国古 代韵律诗的开山之作。 欣赏 雎鸠的阵阵鸣叫诱动了小伙子的痴情,使他独自陶醉在对姑娘 的一往深情之中。

种种复杂的情感油仍而生,渴望与失望交错,兴 福与煎熬并存。一位纯情少年热恋中的心态在这里表露得淋漓尽致。

成双成对的雎鸠就象恩爱的情侣,看者它们河中小岛上相依相和的 融融之景,小伙子的眼光被采荇女吸引。诗人在这里采用了“流”、“采”等词描述小伙子的心里变化的过程。

作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2