搜索
首页 其他

俳句唐诗

1.俳句与唐诗的相似之处和区别

俳句,是日本人喜闻乐见的传统诗体, 它分上、中、下(五、七、五)共17个音组成,而且要求必须有一个“季语”,因此被称为世界上最短的格律诗。许多俳句被译成平仄押韵的汉诗风味,但事实上,日语是没有平仄押韵的,但有它的句调美。俳句极短小,不是用理性或感情来欣赏,几乎完全凭感觉。中国人常把它译成五言绝句。 日本俳句是非常大众化的诗型,人人都作得,倘若在中国,这样的诗就叫作顺口溜。“ 大鱼吃小鱼,小鱼又去吃虾米,虾只能吃泥”,此乃俳句也——这么说大概是出于调侃,但说者的心里倒也存了些俳趣。

唐诗在形式上讲究调声,内容上沿袭宫体,不同时期有不同的旋律。

2.俳句,中国古诗与西洋诗的共同点和区别

俳句与中国古诗:

俳句在某种程度上与中国的绝句相同。句式整齐,也有韵脚。在很多人看来,绝句是俳句的语文老师,管营造意境和修饰内容;词是俳句的数学老师,司逻辑和算术。同日本人学中国武功学得四不像一样,俳句学得并不如意。在节奏和韵律方面,差得太多。

中国古诗与西洋诗:

外国诗歌显得很阴柔,从表达上看,外国诗歌显得自然,流畅,不矫情,也不伪作。但是表达相对散漫,这与民族的特性有关。从句式来看,中国古人将古诗的格律的平仄定得死死的,一方面创造了很多漂亮的诗,另一方面也同样抑制了诗歌的发展。当年胡适和徐志摩开始推行白话文时,徐志摩用白话文写诗,那些诗句基本上来源于国外的诗歌。在他看来,古诗和外国诗歌的最大分别,就是白话与文言的最大分别。

西洋诗与俳句:

这两者,或者也只能拿新旧体来判别吧。俳句出现最多的应该是日本这个伪中国,他们的文化,民族基本,都深深地刻着中国文化的基因。过几万年也改变不了的。

3.深夜食堂里的 人世间 流浪人归 亦若回流川 是什么意思

用的俳句或古诗体,无非是言词达意,烘托某种意境。

当然,可能也要追求一种怪异的感觉。君不见剧中的那些一起吃饭的人听到后面面相觑的表情么。

其实每集的句子都是对该集的一个概括,表达某种感情或意思。巧妙的是每句都有一条河流。日本的河流可能有些故事或传说,以此印证吧。比如,那句“人世如尼罗河中沉浮,不要轻视人生啊。”应该是暗喻摩西,我的个人理解是表示“人生多坎坷”和“小人物也能成就大事业”的意思。这集恰好是那个唱“猫”的女歌手。正象征着她从低谷到颠峰再随风而逝去的人生。

个人理解,其他类推。

《深夜食堂》本身就像一杯淡茶,一词俳句,令人清新。

范文涉及诗人
范文涉及成语
作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2