1.诗经中是否有描写歌声的句子如果有,请附上作品原文 编辑 伐檀 坎坎1伐檀兮,寘2之河之干3兮,河水清且涟4猗5。 不稼6不穑7,胡8取禾9三百10廛11兮? 不狩12不猎,胡瞻(zhān)尔庭有县13貆14兮? 彼君子15兮,不素餐16兮! 坎坎伐辐17兮,置之河之侧兮,河水清且直18猗。 不稼不穑,胡取禾三百亿19兮? 不狩不猎,胡瞻20尔庭有县特21兮? 彼君子兮,不素食兮! 坎坎伐轮兮,置之河之漘22兮,河水清且沦23猗。 不稼不穑,胡取禾三百囷24兮? 不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮? 彼君子兮,不素飧25兮![3] 注释译文 编辑 词句注释 坎坎:象声词,伐木声。 寘:同“置”,放置。 干:水边。 涟:即澜。 猗(yī):义同“兮”,语气助词。 稼(jià):播种。 穑(sè):收获。 胡:为什么。 禾:谷物。 三百:意为很多,并非实数。 廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。 狩:冬猎。猎,夜猎。此诗中皆泛指打猎。 县(xuán):通“悬”,悬挂。 貆(huán):猪獾。也有说是幼小的貉。 君子:此系反话,指有地位有权势者。 素餐:白吃饭,不劳而获。 辐:车轮上的辐条。 直:水流的直波。 亿:通“束”。 瞻:向前或向上看。 特:三岁大兽。 漘(chún):水边。 沦:小波纹。 囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。 飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。[2] [4] 白话译文 砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊! 砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊! 砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊![3] 创作背景 编辑 这里将此篇作为反剥削诗歌看,对于当时的社会性质及诗人身份,因史料不足难以确认,姑且保留《诗经选注》的看法,即: 一群伐木者砍檀树造车时,联想到剥削者不种庄稼、不打猎,却占有这些劳动果实,非常愤怒,于是你一言我一语地提出了问责。[2] |