1.巴尔蒙特诗歌的英文版巴尔蒙特作为世纪之交的一个复杂的文学现象,得到过诸如“俄罗斯诗歌的巴格尼尼”的赞誉,也受到过诸如“充满反社会的个人主义情绪”的非议。但最重要的是他以自己一生的创作印证了他对生活真谛的思考和“我来到这个世界为的是看太阳”的理想。巴尔蒙特的诗集在俄罗斯受到越来越多读者的欢迎,还被译成多国文字介绍到国外。我国著名翻译家蓝英年在《〈塞纳河畔〉译后记》中给以巴尔蒙特这样的评价:“二十世纪俄国诗歌史可以没有阿达莫维奇,甚至伊万诺夫,却不能没有巴尔蒙特。”这位坚信“人不能生存,当身体离开太阳,心离开歌”(引自阿赫玛托娃诗《他说过……》)的“太阳的歌手”也终于像他应该的那样,穿过拒绝接受他的若干时代的死亡地带,终于在后世得到复活了。 你好,希望我的回答对你有所帮助! 2.康斯坦丁巴尔蒙特赞美女人的诗致波德莱尔3 波德莱尔,你爱惊险、悬崖、梦幻, 你像王者一般常常浮现我的眼前, 你是我极其喜爱而又亲近的典范! 你坠落在深渊,却渴望攀登顶峰, 你透过昏黄的惆怅仰望蓝色天空, 你是人质又是巨人置身野蛮人中! 你洞察女人,如洞察幻想的妖孽, 你洞察恶魔,如同洞察美之魂魄, 你有女性心灵,你是威严的恶魔! 神秘毒液的种种奥妙你曾经品尝, 你熟知大都会灯红酒绿沉迷景象, 那是源自于冰霜之国的洪涛巨浪! 你的精神丰富永远像翻腾的浪波, 三重幻想最终融汇成一部交响乐: 馥郁芳香、音韵悠扬、多姿多色! 世界残缺破败,你是徘徊的幽灵, 这里鬼影幢幢彼此相见都会惊恐, 你是身遭贬斥、幻影似的黑衣僧! 请你像精灵永远留存在我的心底, 神奇的法师啊,请跟我融为一体, 免得我在人们中间总是觉得恐惧! 1899 致莱蒙托夫1 不,我爱你,并非因为 你是诗人,是旷世奇才, 我更看重忧郁,看重激情, 看重无人可以分担的沉痛, 你非凡夫俗子才值得我爱。 莱蒙托夫啊,你强烈厌恶 卑鄙之徒及其渺小的情欲, 你和闪电、乌云十分相似, 你在无人涉足的路上奔波, 那里只有雷鸣、只有圣歌。 我似乎看见,你最后一次 怎样与渺小委琐的心交谈, 黑眼睛里射出冷酷的视线, 你说:“我已经远离你们! 在你们中间真让我恶心!” 3.巴尔蒙特的一首诗(回忆在阿姆斯特丹的夜晚)回忆晚上在阿姆斯特丹 慢行 在一个安静的阿姆斯特丹 随着悠扬的呼吁 老钟塔楼! 为什么我在这里-不存在, 为什么不自由, 在一个安静的阿姆斯特丹, 为你的教堂钟声, 您如何疲惫, 由你作为一个被遗忘的 Zagrezivshim渠道 他们的生命lonom , 后期以来日落, 与投标书,并Alymov , 最后一分钟在这里和那里, 水域的困倦 在黄昏的桥梁, 针对Windows和守则 房屋和钟塔楼, 凡承诺的梦想, 有些鬼病假 Objurgation不包含自由, 渴望长期呻吟, 和永恒的回报 诗人在这里和那里。 在一个安静的阿姆斯特丹! 在一个安静的阿姆斯特丹! HOHO拿分来 4.求俄语版巴尔蒙特的诗《我来到这个世界是为了看太阳》Константин Бальмонт - стихиЯ в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце И синий кругозор.Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце И выси гор.Я в этот мир пришел, чтоб видеть море И пышный цвет долин.Я заключил миры в едином взоре. Я властелин.Я победил холодное забвенье, Создав мечту мою.Я каждый миг исполнен откровенья, Всегда пою.Мою мечту страданья пробудили, Но я любим за то.Кто равен мне в моей певучей силе? Никто, никто.Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце, А если день погас,Я буду петь。 Я буду петь о Солнце В предсмертный час。 5.巴尔蒙特一生出版过几本诗集巴尔蒙特,康斯坦丁•德米特里耶维奇(Бальмонт Константин Дмитриевич,1867-1942)诗人,评论家,翻译家。 童年时代大量阅读,尤其对诗歌感兴趣,尝试自己写诗。1890年以后出版了三本诗集:《在北方的天空下》(Под северным небом,1894),《在无穷之中》(В безбрежности,1895),《静》(Тишина,1898)。 它们不仅确立了巴尔蒙特的诗人地位,也是俄罗斯象征主义的奠基之作。此后诗人笔耕不辍,创作了大量诗篇。 1906-1913年居住在法国,多次旅行。巴尔蒙特不接受十月革命,1920年举家迁往法国,并在国外继续从事创作。 1937年出版了最后一本诗集。 |