搜索
首页 其他

巴尔蒙特的诗歌鲜明的形象性

1. 巴尔蒙特的诗歌

巴尔蒙特的诗歌

1.巴尔蒙特诗歌的英文版

巴尔蒙特作为世纪之交的一个复杂的文学现象,得到过诸如“俄罗斯诗歌的巴格尼尼”的赞誉,也受到过诸如“充满反社会的个人主义情绪”的非议。但最重要的是他以自己一生的创作印证了他对生活真谛的思考和“我来到这个世界为的是看太阳”的理想。巴尔蒙特的诗集在俄罗斯受到越来越多读者的欢迎,还被译成多国文字介绍到国外。我国著名翻译家蓝英年在《〈塞纳河畔〉译后记》中给以巴尔蒙特这样的评价:“二十世纪俄国诗歌史可以没有阿达莫维奇,甚至伊万诺夫,却不能没有巴尔蒙特。”这位坚信“人不能生存,当身体离开太阳,心离开歌”(引自阿赫玛托娃诗《他说过……》)的“太阳的歌手”也终于像他应该的那样,穿过拒绝接受他的若干时代的死亡地带,终于在后世得到复活了。

你好,希望我的回答对你有所帮助!

2.康斯坦丁巴尔蒙特赞美女人的诗

致波德莱尔3

波德莱尔,你爱惊险、悬崖、梦幻,

你像王者一般常常浮现我的眼前,

你是我极其喜爱而又亲近的典范!

你坠落在深渊,却渴望攀登顶峰,

你透过昏黄的惆怅仰望蓝色天空,

你是人质又是巨人置身野蛮人中!

你洞察女人,如洞察幻想的妖孽,

你洞察恶魔,如同洞察美之魂魄,

你有女性心灵,你是威严的恶魔!

神秘毒液的种种奥妙你曾经品尝,

你熟知大都会灯红酒绿沉迷景象,

那是源自于冰霜之国的洪涛巨浪!

你的精神丰富永远像翻腾的浪波,

三重幻想最终融汇成一部交响乐:

馥郁芳香、音韵悠扬、多姿多色!

世界残缺破败,你是徘徊的幽灵,

这里鬼影幢幢彼此相见都会惊恐,

你是身遭贬斥、幻影似的黑衣僧!

请你像精灵永远留存在我的心底,

神奇的法师啊,请跟我融为一体,

免得我在人们中间总是觉得恐惧!

1899

致莱蒙托夫1

不,我爱你,并非因为

你是诗人,是旷世奇才,

我更看重忧郁,看重激情,

看重无人可以分担的沉痛,

你非凡夫俗子才值得我爱。

莱蒙托夫啊,你强烈厌恶

卑鄙之徒及其渺小的情欲,

你和闪电、乌云十分相似,

你在无人涉足的路上奔波,

那里只有雷鸣、只有圣歌。

我似乎看见,你最后一次

怎样与渺小委琐的心交谈,

黑眼睛里射出冷酷的视线,

你说:“我已经远离你们!

在你们中间真让我恶心!”

3.巴尔蒙特的一首诗(回忆在阿姆斯特丹的夜晚)

回忆晚上在阿姆斯特丹

慢行

在一个安静的阿姆斯特丹

随着悠扬的呼吁

老钟塔楼!

为什么我在这里-不存在,

为什么不自由,

在一个安静的阿姆斯特丹,

为你的教堂钟声,

您如何疲惫,

由你作为一个被遗忘的

Zagrezivshim渠道

他们的生命lonom ,

后期以来日落,

与投标书,并Alymov ,

最后一分钟在这里和那里,

水域的困倦

在黄昏的桥梁,

针对Windows和守则

房屋和钟塔楼,

凡承诺的梦想,

有些鬼病假

Objurgation不包含自由,

渴望长期呻吟,

和永恒的回报

诗人在这里和那里。

在一个安静的阿姆斯特丹!

在一个安静的阿姆斯特丹!

HOHO拿分来

4.求俄语版巴尔蒙特的诗《我来到这个世界是为了看太阳》

Константин Бальмонт - стихиЯ в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце И синий кругозор.Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце И выси гор.Я в этот мир пришел, чтоб видеть море И пышный цвет долин.Я заключил миры в едином взоре. Я властелин.Я победил холодное забвенье, Создав мечту мою.Я каждый миг исполнен откровенья, Всегда пою.Мою мечту страданья пробудили, Но я любим за то.Кто равен мне в моей певучей силе? Никто, никто.Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце, А если день погас,Я буду петь。

Я буду петь о Солнце В предсмертный час。

5.巴尔蒙特一生出版过几本诗集

巴尔蒙特,康斯坦丁•德米特里耶维奇(Бальмонт Константин Дмитриевич,1867-1942)诗人,评论家,翻译家。

童年时代大量阅读,尤其对诗歌感兴趣,尝试自己写诗。1890年以后出版了三本诗集:《在北方的天空下》(Под северным небом,1894),《在无穷之中》(В безбрежности,1895),《静》(Тишина,1898)。

它们不仅确立了巴尔蒙特的诗人地位,也是俄罗斯象征主义的奠基之作。此后诗人笔耕不辍,创作了大量诗篇。

1906-1913年居住在法国,多次旅行。巴尔蒙特不接受十月革命,1920年举家迁往法国,并在国外继续从事创作。

1937年出版了最后一本诗集。

范文涉及诗人
作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2