1.诗经卫风淇奥 ,主要表达什么意思解释:看那淇水的曲岸,绿色竹子多茂美。 文采风流的君子,像切牛骨磋象牙, 像琢美玉磨宝石。庄严啊,嫺雅啊,光明啊,堂皇啊;文采风流的君子,永远不能遗忘啊。 看那淇水的曲岸,绿色竹子多茂盛。文采风流的君子,充耳玉瑱多晶莹,束发皮帽像明星。 庄严啊,嫺雅啊,光明啊,堂皇啊; 文采风流的君子,永远不能遗忘啊。 看那淇水的曲岸,绿色竹子像垫席。 文采风流的君子,像精金啊像钝锡,像玉圭啊像白璧。宽厚啊,大方啊,靠著车上横木啊;善於戏谑谈笑啊,不会刻薄粗暴啊。 《诗经》中有许多人物的赞歌,称赞的对象也很广泛。其中重要一类被称颂的对象,是各地的良臣名将。 先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。 赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。《淇奥》便是这样一首诗,它描述的是古代的士大夫的诸多优点。 2.《诗经》中《淇奥》的赏析及生僻字的读法淇奥 瞻彼淇奥⑴,绿竹猗猗⑵。 有匪君子⑶,如切如磋⑷,如琢如磨。瑟兮僩兮⑸,赫兮咺兮⑹。 有匪君子,终不可谖兮⑺。 瞻彼淇奥,绿竹青青。 有匪君子,充耳琇莹⑻,会弁如星⑼。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。 有匪君子,终不可谖兮。 瞻彼淇奥,绿竹如箦⑽。 有匪君子,如金如锡⑾,如圭如璧⑿。宽兮绰兮⒀,猗重较兮⒁。 善戏谑兮⒂,不为虐兮⒃。 注释】 ⑴淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。 奥(yù玉):水边弯曲的地方。 ⑵绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。 猗猗(ē婀):通“阿”,长而美貌。 ⑶匪:通“斐”,有文采貌。 ⑷切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。 切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。 ⑸瑟:仪容庄重。 僩(xiàn县):神态威严。 ⑹赫:显赫。 咺(xuān宣):有威仪貌。 ⑺谖(xuān宣):忘记。 ⑻充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。琇(xìu秀)莹:似玉的美石,宝石。 ⑼会弁(guì biàn贵变):鹿皮帽。会,鹿皮会合处,缀宝石如星。 ⑽.箦(zé责):积的假借,堆积。 ⑾金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。 闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。” ⑿圭璧:圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。 圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。 ⒀绰:旷达。 一说柔和貌。 ⒁猗(yǐ以):通“倚”。 较:古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。重(chóng虫)较,车厢上有两重横木的车子。 为古代卿士所乘。 ⒂戏谑:开玩笑。 ⒃虐:粗暴。 译文; 看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。 高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。 高雅先生真君子,一见难忘记心田。 看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。 高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。 高雅先生真君子,一见难忘记心田。 看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。 高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。 谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。 鉴赏; 《诗经》中有许多人物的赞歌,称赞的对象也很广泛。 其中重要一类被称颂的对象,是各地的良臣名将。先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。 在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。 《淇奥》便是这样一首诗。据《毛诗序》说:“《淇奥》,美武公之德也。 有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年在位)的卿士。 史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《淇奥)来赞美他。 从诗本身而言,只是一曲形象的赞歌,时间、地点、人物的指涉性不强,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,具有泛指意蕴。 全诗分三章,反覆吟咏。但在内容上,并不按诗章分派,而是融汇赞美内容于三章之中。 这是因为诗歌本身比较短小,不能长篇铺叙,无法按称颂对象的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。同时,三章内容基本一致,就起了反覆歌颂的作用,使听者印象更加深刻。 《淇奥》反覆吟颂了士大夫几个方面的优秀之处:首先是外貌。这位官员相貌堂堂,仪表庄重,身材高大,衣服也整齐华美。 “会弁如星”、“充耳琇莹”,连冠服上的装饰品也是精美的。外貌的描写,对于塑造一个高雅君子形象,是很重要的。 这是给读者的第一印象。其次是才能。 “如切如磋,如琢如磨”,文章学问很好。实际上,这是赞美这位君子的行政处事的能力。 因为卿大夫从政,公文的起草制定,是主要工作内容。至于“猗重较兮”、“善戏谑兮”,突出君子的外事交际能力。 春秋时诸侯国很多,能对应诸侯,不失国体,对每个士大夫都是个考验。看来,诗歌从撰写文章与交际谈吐两方面,表达了这君子处理内政和处理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。 最后,也是最重要的方面,是歌颂了这位君子的品德高尚。“如圭如璧,宽兮绰兮”,意志坚定,忠贞纯厚,心胸宽广,平易近人,的确是一位贤人。 正因为他是个贤人,从政就是个良臣,再加上外貌装饰的庄重华贵,更加使人尊敬了。所以,第一、第二两章结束两句,都是直接的歌颂:“有匪君子,终不可谖兮!”从内心世界到外貌装饰,从内政公文到外事交涉,这位士大夫都是当时典型的贤人良臣,获得人们的称颂,是必然的了。 此诗就是这样从三个方面,从外到内,突出了君子的形象。诗中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戏谑兮,不为虐兮”成为日后人们称许某种品德。 3.《诗经中的一个问题诗经*卫风*淇奥》中的如切如磋,如琢如磨 爱问知●国风·卫风 ○淇奥 瞻彼淇奥,绿竹猗猗。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮?n兮,赫兮 ?I兮。有匪君子,终不可谖兮。 瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳�秀莹,会弁如星。 瑟兮?n兮。赫 兮?I兮,有匪君子,终不可谖兮。 瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。 宽兮绰兮,猗重较 兮。善戏谑兮,不为虐兮。 译文: 看那淇水弯弯岸, 碧绿竹林片片连。 高雅先生是君子, 学问切磋更精湛, 品德琢磨更良善。 神态庄重胸怀广, 地位显赫很威严。 高雅先生真君子, 一见难忘记心田。 看那淇水弯弯岸, 绿竹袅娜连一片。 高雅先生真君子, 美丽良玉垂耳边, 宝石镶帽如星闪。 神态庄重胸怀广, 地位显赫更威严。 高雅先生真君子, 一见难忘记心田。 看那淇水弯弯岸, 绿竹葱茏连一片。 高雅先生真君子, 青铜器般见精坚, 玉礼器般见庄严。 宽宏大量真旷达, 倚靠车耳驰向前。 谈吐幽默真风趣, 开个玩笑人不怨。 如切如磋,如琢如磨 4。切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。 原文指文采好,有修养。 切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。 注释: 1。淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。 奥(yù玉):水边弯曲的地方。 2。 绿竹:一说绿为王刍,竹为萹蓄。猗猗(ē婀):通阿,长而美貌。 3。匪:通"斐",有文采貌。 4。切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。 均指文采好,有修养。切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。 5。瑟:仪容庄重。 g(xiàn县):神态威严。 6。 赫:显赫。?I(xuān宣):有威仪貌。 7。谖(xuān宣):忘记。 8。充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。 琇(xìu秀)莹:似玉的美石,宝石。 9。 会弁(ɡuì biàn贵变):鹿皮帽。会,鹿皮会合处,缀宝石如星。 10。箦(zé责):积的假借,堆积。 11。金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。 闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:"古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。" 12。 圭璧:圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。 圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。 13。绰:旷达。 一说柔和貌。 14。 猗(yǐ以):通倚。较:古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。 重(chónɡ虫)较,车厢上有两重横木的车子。为古代卿士所乘。 15。戏谑:开玩笑。 16。虐:粗暴。 【赏析】 《诗经》中有许多人物的赞歌,称赞的对象也很广泛。其中重要一类被称颂的对象,是各地的良臣名将。 先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。 赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。《淇奥》便是这样一首诗。 据《毛诗序》说:“《淇奥》,美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。” 这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年)的卿士。 史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《淇奥)来赞美他。 从诗本身而言,只是一曲形象的赞歌,时间、地点、人物的指涉性不强,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,具有泛指意蕴。 全诗分三章,反覆吟咏。 但在内容上,并不按诗章分派,而是融汇赞美内容于三章之中。这是因为诗歌本身比较短小,不能长篇铺叙,无法按称颂对象的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。 同时,三章内容基本一致,就起了反覆歌颂的作用,使听者印象更加深刻。 那么,《淇奥》反覆吟颂的是士大夫的哪些方面的优秀之处呢?首先是外貌。 这位官员相貌堂堂,仪表庄重,身材高大,衣服也整齐华美。“会弁如星”、“充耳琇莹”,连冠服上的装饰品也是精美的。 外貌的描写,对于塑造一个高雅君子形象,是很重要的。这是给读者的第一印象。 其次是才能。“如切如磋,如琢如磨”,文章学问很好。 实际上,这是赞美这位君子的行政处事的能力。因为卿大夫从政,公文的起草制定,是主要工作内容。 至于“猗重较兮”、“善戏谑兮”,突出君子的外事交际能力。春秋时诸侯国很多,能对应诸侯,不失国体,对每个士大夫都是个考验。 看来,诗歌从撰写文章与交际谈吐两方面,表达了这君子处理内政和处理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。最后,也是最重要的方面,是歌颂了这位君子的品德高尚。 “如圭如璧,宽兮绰兮”,意志坚定,忠贞纯厚,心胸宽广,平易近人,的确是一位贤人。正因为他是个贤人,从政就是个良臣,再加上外貌装饰的庄重华贵,更加使人尊敬了。 所以,第一、第二两章结束两句,都是直接的歌颂:“有匪君子,终不可谖兮!”从内心世界到外貌装饰,从内政公文到外事交涉,这位士大夫。 4.《诗经卫风淇奥》何解淇奥yù 《诗经·国风·卫风》 朱熹注释 瞻彼淇奥yù,绿竹猗ē猗ē。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。 瑟兮?nxiàn兮,赫兮?Ixuān兮。 有匪君子,终不可谖xuān兮。 兴也。 淇,水名。奥,隈也。 猗猗,始生柔弱而美盛也。 匪,斐通,文章著见之貌也。 君子,指武公也。治骨角者,既切以刀斧,而复磋以炉铴。 治玉石者,既琢以槌?,而复磨以沙石。言其德之修饬,有进而无已也。 瑟,矜庄貌。?n,威严貌。 I,宣著貌。谖,忘也。 卫人美武公之德,而以绿竹始生之美盛,兴其学问自修之进益也。 瞻彼淇奥,绿竹青青。 有匪君子,充耳琇xiù莹,会guì弁biàn如星。 瑟兮?nxiàn兮。 赫兮?Ixuān兮,有匪君子,终不可谖xuān兮。 兴也。 青青,坚刚茂盛之貌。充耳,?也。 琇莹,美石也。天子玉?,诸侯以石。 会,缝也。弁,皮弁也。 以玉饰皮弁之缝中,如星之明也。以竹之坚刚茂盛,兴其服饰之尊严,而见其德之称也。 瞻彼淇奥,绿竹如箦zé。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。 宽兮绰兮,猗yī重chóng较júe兮。善戏谑兮,不为虐兮。 兴也。箦,栈也。 竹之密比似之,则盛之至也。 金、锡,言其锻炼之精纯。 圭、璧,言其生质之温润。宽,宏裕。 绰,开大也。猗,叹辞也。 重较,卿士之车也。善戏谑不为虐者,言其乐易而有节也。 以竹之至盛,兴其德之成就,而又言其宽广而自如,和易而中节也。盖宽绰无敛束之意,戏谑非庄厉之时,皆常情所忽,而易致过差之地也,然犹可观而必有节焉,则其动容周旋之间,无适而非礼,亦可见矣。 译: 看那淇水的曲岸,绿色竹子多茂美。文采风流的君子,像切牛骨磋象牙, 像琢美玉磨宝石。 庄严啊,?秆虐。饷靼。 没拾。晃牟煞缌鞯木樱涝恫荒芤磐 ? 看那淇水的曲岸,绿色竹子多茂盛。 文采风流的君子,充耳玉?多晶莹,束发皮帽像明星。 庄严啊,?秆虐。 饷靼。没拾。 文采风流的君子,永远不能遗忘啊。 看那淇水的曲岸,绿色竹子像垫席。 文采风流的君子,像精金啊像钝锡,像玉圭啊像白璧。宽厚啊,大方啊,靠著车上横木啊;善於戏谑谈笑啊,不会刻薄粗暴啊。 |