1.诗经将仲子注音物昰亽鲱365:你好。 《郑风 将仲子》: 这是写男女私情的诗。女劝男别怕过墙头到她的家里来,为的是怕父兄知道了不依,又怕别人说闲话。 这首诗全部由内心独白式的情语构成。但由于女主人公的抒情,联系着自家住处的里园墙树展开,并用了向对方呼告、劝慰的口吻,使诗境带有了絮絮对语的独特韵致。字面上只见女主人公的告求和疑惧,诗行中却历历可见“仲子”的神情音容:那试图逾墙来会的鲁莽,那被劝止引发的不快,以及唯恐惊动父母、兄弟、邻居的犹豫,连同女主人公既爱又怕的情态,俱可于诗中得之。 注释:注音。 【将qiāng】:恳求、求求您。 【仲】:由孟、仲、季组成哥三个的排序。老大为【孟】、老二为【仲】、老三为【季】。兄弟之间,还可分【伯】、【仲】、【叔】、【季】,弟兄四个。老大称【伯】、老二称【仲】、老三称【叔】、老四称【季】。 【子】:古时对男子的美称。【将仲子】:求求你二哥。 同样,在一年四季中,正月为【孟春】;二月为【仲春】;三月为【季春】。 【子】:古时对男子的美称。【将仲子】:求求你二哥。 【无wù】。【逾yú】。 【杞qǐ】:杞柳树,又名榉树。 【父母】之【母】,古音【mǐ】。 【兄xiong、古音xuāng】 杞树、桑树、檀树。在诗中,为了协韵,都倒置为树杞、树桑、树檀。 【园】:种果木、菜蔬的地方,有围墙,称之【园】。 2.诗经麟之趾注音《麟之趾》出自先秦佚名《诗经国风·周南》全文注音如下: lín zhī zhǐ 《麟之趾》 lín zhī zhǐ ,zhēn zhēn gōng zǐ ,xū jiē lín xī 。 麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。 lín zhī dìng ,zhēn zhēn gōng xìng ,xū jiē lín xī 。 麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。 lín zhī jiǎo ,zhēn zhēn gōng zú ,xū jiē lín xī 。 麟之角,振振公族,于嗟麟兮。 白话译文:麒麟脚蹄不踢人,仁厚的公子呵。哎呀你是麒麟啊!麒麟额头不撞人,仁厚的公姓呵。哎呀你是麒麟啊!麒麟尖角不伤人,仁厚的公族呵。哎呀你是麒麟啊! 扩展资料: 这是赞美诸侯公子的诗歌。此诗以麒麟比人,祝贺人家多子多孙,且子孙品德高尚,如同麒麟。全诗三章,每章三句。三章回旋往复,反覆唱叹,通过视觉意象与听觉效果的交汇,营造出一种兴奋、热烈的诗情画意。 其首句描写麒麟,次句描写贵族,末句慨叹不幸的麒麟。意在以贵族打死麒麟比喻统治阶者迫害贤人(包括孔子自己)。赞美贵族公子,而以“麟”起兴,这在古代却是一桩异常庄重和动情的事。所谓“麟”,其实就是糜,鹿之一种而已。 不过古代传说中的“麟”,却非同寻常,是一种兆示“天下太平”的仁义之兽。所以后儒赞先王之圣明,则眉飞色舞于“麒麟在圃,鸾凤来仪”;孔子生春秋乱世,则为鲁哀公之“获麟”而泣,以为麟出非时也。 三章回旋往复,眼前是麒麟、公子形象的不断交替闪现,耳际是“于嗟麟兮”赞美之声的不断激扬回荡。视觉意象和听觉效果的交汇,经过了叠章的反覆唱叹,所造出的正是这样一种兴奋、热烈的画意和诗情。 3.诗经釆蘩注音版现代汉语拼音注音: 《cǎi fán 》xiān qín :yì míng 《采蘩》先秦:佚名 yū yǐ cǎi fán ,yū zhǎo yū zhǐ ;yū yǐ yòng zhī,gōng hóu zhī shì。 于 以 采 蘩,于 沼 于 沚;于 以 用 之, 公 侯 之 事。 yū yǐ cǎi fán ,yū jiàn zhī zhōng ;yū yǐ yòng zhī,gōng hóu zhī gōng。 于 以 采 蘩,于 涧 之 中; 于 以 用 之,公 侯 之 宫。 bì zhī tóng tóng ,sù yè zài gōng; bì zhī qí qí ,bó yán huán gūi。 被 之 僮 僮, 夙 夜 在 公; 被 之 祁 祁,薄 言 还 归。 释义: 什么地方采白蘩,沼泽旁边沙洲上。采来白蘩做何用?公侯之家祭祀用。什么地方采白蘩,采来白蘩溪中洗。采来白蘩做何用?公侯之宫祭祀用。差来专为采白蘩,没日没夜为公侯。差来采蘩人数多,不要轻言回家去。 扩展资料: 创作背景: 关于此诗的背景,古代学者有两种说法:一说为祭祀而作,一说为养蚕而作。现代学者多以为这首诗是一首反映宫女们为祭祀而劳作的诗。 赏析: 在古代,贵族之女出嫁前必须到宗庙去祭祀神灵与祖先,学习和掌握婚祭祀的有关礼仪。这首诗描写的是贵族家庭中的女子,将要学习和掌握祭祀的基本礼仪的,熟知祭祀常识和祭祀流程。这首诗就是女子学习和掌握祭祀礼仪和熟知祭祀常识流程的一首诗。 女子出嫁前在宗庙祭祀祖先,许多的文献资料都有记述,但是把采办祭品的劳动过程说成是贵族之女,就与诗意并不完全投合。也是不符合社会现实的,但是占统治阶层的贵族是不会从事如此劳碌辛苦的工作的。 到野外去采白蒿,在祭祀场所守侯侍奉,肯定不属于王公贵族们干的事。做这些事的,只能是下等的仆人,而且是女仆。 千辛万苦到野外采来白蒿,是供王公贵族祭祀用;费心劳神打扮装点,不是为自己,而是为别人。为谁辛苦为谁忙,全是为他人做嫁衣裳。为他人做嫁衣裳的滋味,唯有女仆内心体验最深。虽然没有言说,却感到似乎平淡的叙述中有几分怨忿在。 参考资料来源:搜狗百科——国风·召南·采蘩 4.陟岵诗经全文拼音,跪求zhì bǐ hù xī , zhān wànɡ fù xī 。 fù yuē : jiē ! yǔ zǐ xínɡ yì , sù yè wú yǐ 。 shànɡ shèn zhān zāi , yóu lái ! wú zhǐ ! 陟 彼 岵 兮 , 瞻 望 父 兮 。 父 曰 : 嗟 ! 予 子 行 役 , 夙 夜 无 已 。 上 慎 旃 哉 , 犹 来 ! 无 止 ! zhì bǐ qǐ xī , zhān wànɡ mǔ xī 。 mǔ yuē : jiē ! yǔ jì xínɡ yì , sù yè wú mèi 。 shànɡ shèn zhān zāi , yóu lái ! wú qì ! 陟 彼 屺 兮 , 瞻 望 母 兮 。 母 曰 : 嗟 ! 予 季 行 役 , 夙 夜 无 寐 。 上 慎 旃 哉 , 犹 来 ! 无 弃 ! zhì bǐ ɡānɡ xī , zhān wànɡ xiōnɡ xī 。 xiōnɡ yuē : jiē ! yǔ dì xínɡ yì , sù yè bì xié 。 shànɡ shèn zhān zāi , yóu lái ! wú sǐ ! 陟 彼 冈 兮 , 瞻 望 兄 兮 。 兄 曰 : 嗟 ! 予 弟 行 役 , 夙 夜 必 偕 。 上 慎 旃 哉 , 犹 来 ! 无 死 ! 原文: 陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。上慎旃哉,犹来!无止! 陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。上慎旃哉,犹来!无弃! 陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,犹来!无死! 5.《诗经》拼音版最低0.27元/天开通百度文库会员,可在文库查看完整内容> 原发布者:doudian8031 诗经shījīnɡfēnɡA3·Mfēnɡdeyìyìshìshēnɡdiàoɡǔrãnsuǒwâiqínfēnɡwâifēnɡzhânɡfēnɡ“风”的意义是声调。古人所谓《秦风》、《魏风》、《郑风jiùrúxiànzàiwǒmenshuōshǎnxīdiàoshānxīdiàohãnándiàofēnɡshīshìbùtïnɡdì》,就如现在我们说陕西调、山西调、河南调。《风》诗是不同地qūdedìfānɡyīnyuâdàbùfenshìmínɡēshìcïnɡzhōunánzhàonánbâiyōnɡwâiwánɡ区的地方音乐,大部分是民歌。是从周南、召南、邶、鄘、卫、王zhânɡqíwâitánɡqínchãnɡuìcáobīnděnɡɡâdìqūcǎijíshànɡláide、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳等15个地区采集上来的tǔfēnɡɡēyáoɡînɡpiān土风歌谣。共160篇。shījīnɡfēnɡzhōunán诗经·风·周南ɡuānjū关雎ɡuānɡuānjūjiūzàihãzhīzhōuyǎotiǎoshūnǚjūnzǐhǎoqiú关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。cēncīxìnɡcàizuǒyîuliúzhīyǎotiǎoshūnǚwùmâiqiúzhī参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。qiúzhībùdãwùmâisīfúyōuzāi 6.诗经全文之汝坟带拼音zūn 遵 bǐ 彼 rǔ 汝 fén 坟 , fá 伐百 qí 其 tiáo 条 méi 枚 。 wèi 未 jiàn 见 jun1 君 zǐ 子 , nì 惄 rú 如 diào 调 jī 饥 。 zūn 遵 bǐ 彼 rǔ 汝 fén 坟 , fá 伐 qí 其 tiáo 条 yì 肄 。 jì 既 jiàn 见 jun1 君 zǐ 子 , bú 不 wǒ 我 xiá 遐 qì 弃 。 fáng 鲂 yú 鱼 chēng 赪 wěi 尾 , wáng 王 shì 室 rú 如 huǐ 毁度 。 suī 虽 zé 则 rú 如 huǐ 毁 , fù 父 mǔ 母 kǒng 孔 ěr 迩 。 7.诗经中5首全诗注音关 雎 关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。 窈窕淑女,钟鼓乐之。 注释 这是诗人对河边采摘荇菜的美丽姑娘的恋歌。 关关:水鸟叫声。雎(音居)鸠:水鸟,一名王雎,状类凫鹥,生有定偶,常并游。 洲:河中沙洲。窈窕:美心为窈,美状为窕。 淑:善,好。逑(通仇):配偶。 参差:长短不齐。荇(音杏)菜:多年生水草,夏天开黄色花,嫩叶可食。 流顺水之流而取之也。 寤(音务):睡醒。 寐(音妹):睡眠。 思:语助。 服:思念。悠:忧思貌。 辗:半转。反侧:反身,侧身。 琴:五弦或七弦乐器。瑟:二十五弦乐器。 友:交好。 芼(音帽):有选择之意。 钟:金属打击乐器。鼓:皮革打击乐器。 葛 覃 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。 黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。 是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。 言告师氏,言告言归。 薄污我私,薄澣我衣。 害澣害否?归宁父母。 注释 女仆采葛制衣工作完毕,告假回家探望父母。 葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。覃(音谈):延长。 施(音易):蔓延。维:语助词。 萋萋:茂盛貌。 黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。 于:曰;聿,作语助。喈喈(音接):鸟鸣声。 莫莫:茂盛貌。 刈(音义):斩,割。 濩(音获):煮。絺(音吃):细的葛纤维织的布。 綌(音戏):粗的葛纤维织的布。斁(音义):厌。 言:一说第一人称,一说作语助。师氏:类似管家奴隶。 薄:语助词。污(音务):洗去污垢。 私:内衣。衣:上曰衣,下曰裳。 澣(音缓):浣,洗。 害(音何):通曷,盍,何,疑问词。 否:不。 卷 耳 采采卷耳,不盈顷筐。 嗟我怀人,寘彼周行。 陟彼崔嵬,我马虺颓。 我姑酌彼金罍,维以不永怀。 陟彼高冈,我马玄黄。 我姑酌彼兕觥,维以不永伤。 陟彼砠矣,我马瘏矣。 我仆痡矣,云何吁矣! 注释 采摘卷耳的女子,怀念离家亲人,设想他途中种种困顿情况,以寄离思。 卷耳:又名苍耳,菊科一年生草本植物,果实呈枣核形,上有钩刺,名“苍耳子”,可做药用。 嫩苗可食。顷筐:浅而易盈的竹筐。 一说斜口筐。嗟:叹词。 寘(音置):搁置。周行(音杭):大道。 陟:升;登。彼:指示代名词。 崔嵬(音违):山高不平。虺颓(音毁颓):疲极而病。 姑:姑且。罍(音雷):器名,青铜制,用以盛酒和水。 永怀:长久思念。 玄黄:马过劳而视力模糊。 兕觥(音四公):一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。永伤:长久思念。 砠(音居):有土的石山。瘏(音途):因劳致病。 痡(音扑):因劳致病。云:语助词。 吁(音虚):忧。 樛 木 南有樛木,葛藟系之。 乐只君子,福履绥之。 南有樛木,葛藟荒之。 乐只君子,福履将之。 南有樛木,葛藟萦之。 乐只君子,福履成之。 注释 祝福亲人得到福禄。 樛(音纠):木下垂曰樛。葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。 藟(音垒):藟似葛,野葡萄之类。系:挂。 只:语助。福履:福禄也。 绥:安也。 荒:掩;盖;覆。 将:扶助也。 萦(音营):缠绕。 成:就也。 螽 斯 螽斯羽,诜诜兮。 宜尔子孙,振振兮。 螽斯羽,薨薨兮。 宜尔子孙,绳绳兮。 螽斯羽,揖揖兮。 宜尔子孙,蛰蛰兮。 注释 祝人子孙众多。 螽(音终)斯:或名斯螽,一种蝗虫。一说“斯”为语词。 诜诜(音申):同莘莘,众多貌。振振(音真):盛貌。 薨薨(音轰):众也。或曰形容螽斯的齐鸣。 绳绳:不绝貌。 揖揖(音集):会聚也。 揖为集之假借。蛰蛰(音执):和集也。 8.诗经鄘风柏舟注音《国风·鄘风·柏舟》全诗注音如下: 泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。 fàn bǐ bǎi zhōu ,zài bǐ zhōng hé 。dàn bǐ liǎng máo ,shí wéi wǒ yí 。 之死矢靡它。母也天只!不谅人只! zhī sǐ shǐ mí tā 。mǔ yě tiān zhī !bú liàng rén zhī ! 泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。 fàn bǐ bǎi zhōu ,zài bǐ hé cè 。dàn bǐ liǎng máo ,shí wéi wǒ tè 。 之死矢靡慝。母也天只!不谅人只! zhī sǐ shǐ mí tè 。mǔ yě tiān zhī !bú liàng rén zhī ! 白话文释义:柏木e79fa5e98193e58685e5aeb931333431343064小船在漂荡,漂泊荡漾河中央。垂发齐眉少年郎,是我心中好对象。至死不会变心肠。我的天啊我的娘,为何对我不体谅?柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河岸旁。垂发齐眉少年郎,是我倾慕的对象。至死不会变主张。我的天啊我的娘,为何对我不体谅? 扩展资料 《国风·鄘风·柏舟》这首诗反映了先秦时代汉族民间婚恋的现实状况,人们在政令许可的范围内仍享有一定的**自由,原始婚俗亦有传承;另一方面普遍的情况是礼教已通过婚俗和舆论干预生活。所以诗中女子既自行择欢,却又受到母亲的制约。 全诗五章,每章六句。为先秦时代鄘地汉族民歌。开篇以柏舟泛流起兴,写女主人公为自己的婚姻恋爱受阻而苦恼,就好比那在河中飘荡的柏木小舟一样。她早已自己相中了一个翩翩少年,他的发型很好看,透出活泼灵动的精神劲儿。这就是女主人公的心上人,她非他不嫁,至死不渝。 可是她的母亲千般阻挠万般阻拦,死活不同意这门亲事。母女的意见不统一,爱情就发生了危机。女儿要么放弃己见,要么作坚决的抗争。诗中女主人公是持后一种态度的:至死誓靡它!坚决到这种程度,母亲也就难办了。但要为娘的改变主意,也不是那么容易的。 所以女主人公一面誓死维护爱情,一面从内心发出沉重的叹息:娘呀天啊,为什么就不相信我是有眼力的呢!这一声叹息,使得诗的内容变得沉甸甸的。 和《国风》、《小雅》中的多数篇章一样,这也是一首歌词。在形式上属于典型的两章叠咏:中心意思在第一章中已经说完,但只唱一遍不够味;所以第二章变易韵脚上的字,将同样的意思再唱一遍。实际上也就一支曲子,两段歌词,结尾处以咏叹作副歌。 |