1.诗经《小雅鹿鸣》全文带拼音怎么写全文:呦呦鹿鸣,食野之苹。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。 人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。 我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。 我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。 我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。 我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。 拼音:yōu yōu lù míng ,shí yě zhī píng 。 wǒ yǒu jiā bīn ,gǔ sè chuī shēng 。chuī shēng gǔ huáng ,chéng kuāng shì jiāng 。 rén zhī hǎo wǒ ,shì wǒ zhōu háng 。yōu yōu lù míng ,shí yě zhī hāo 。 wǒ yǒu jiā bīn ,dé yīn kǒng zhāo 。shì mín bú yáo ,jūn zǐ shì zé shì xiào 。 wǒ yǒu zhǐ jiǔ ,jiā bīn shì yàn yǐ áo 。yōu yōu lù míng ,shí yě zhī qín 。 wǒ yǒu jiā bīn ,gǔ sè gǔ qín 。gǔ sè gǔ qín ,hé lè qiě zhàn 。 wǒ yǒu zhǐ jiǔ ,yǐ yàn lè jiā bīn zhī xīn 。 译文: 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。 我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。 人们待我真友善,指示大道乐遵照。 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。 我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。 我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。 我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。 我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。 背景: 针对历史上不同的看法,邓庆红从主题和成诗时间进行考证,认为《小雅·鹿鸣》的成诗时间当在西周中后期的宣王时代,故而应为强调“等级观念及宗族团结”的美诗。 此诗是对君王“燕群臣嘉宾”之和乐盛况的描绘。赏析: 《小雅鹿鸣》是《诗经》的“四始”诗之一,是古人在宴会上所唱的歌。 据朱熹《诗集传》的说法,此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响。 2.诗经小雅鹿鸣全文带拼音全带拼音好像没有,不懂的字复制黏贴百度一下就出来了鹿 鸣 ,食野之苹。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 吹笙鼓簧,承筐是将。 人之好我,示我。 ,食野之蒿。 我有嘉宾,德音孔昭。 视民不恌,君子是则是效。 我有旨酒,嘉宾式燕以敖。 ,食野之芩。 我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。 鼓瑟鼓琴,和乐且湛。 我有旨酒 以嘉宾之心。 注释: 大宴群臣宾客的诗篇。 (音优):声。苹:皤蒿,俗名。 一说萍。 簧:乐器中用以发声的片状振动体。 承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客。示我:指我路途。 视:示也。民:奴隶。 一说。恌(音挑):佻,偷。 燕:一说通宴。式:。 敖:游逛。 芩(音琴):蒿类植物。 湛(音耽):过度逸乐。燕:安也。 一群鹿儿叫,在那原野吃苹草。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。 一吹笙管振,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。 一群鹿儿叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。 示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。我有美酒香而醇,宴请佳宾嬉娱。 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。 弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,宴请佳宾心中将(jiāng):送,献。 (háng):大道,引申为大道理。 3.诗经中关雎的注音《关雎》的第二章中,有这样两句诗:“求之不得,寤寐思服。” 这里我不念“寤寐思服(fú)”,念“寤寐思服(bì)”。因为朱熹在《诗集传》里注的是——“叶蒲北反”。他用的是反切注音法,转换为现代汉语拼音就是“服bì”。其实这个读音,在《辞源》就收有,是做“郁结”解。《毛传》中对“思服”的解译是:“服,思之也”。这一解释本身也没有太大问题,问题在於“服”字无论从本义还是从引申义看,都没有“思念”的意思。所以,这个“服”字应是个假借字,其本字大概是表示“至诚”之义的“愊(bì)”字。在书写过程中,用与甲字读音相同或相近的乙字代替甲字,这就是所谓的“同音假借”。 “服”和“愊(bì)”的上古音非常相近,所以“服”才可以假借为“愊”。 由於上古时期,汉语中根本就不存在轻唇音,后世以“f-”为声母的字,起初都读为(“b—”、“p—”等)重唇音,比如“伏羲”读作“庖牺”、“浮”读作“漂”等。当时的语音在形声字中保留下来许多有关信息,比如以“孚”为声符的“殍”读“piao”,以“复”为声符的“愎”读“bi”,以“畐”为声符的形声字,一组读“fu”(如“幅”、“福”、“副”、“富”等),另外一组读“bi”(如“逼”)。因此,“服”和“愊”二字现在读音不同,是后来汉语分化出轻唇音这一语音变化造成的。 4.诗经,小雅,鹿鸣全文呦呦鹿鸣,食野之苹。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 吹笙鼓簧,承筐是将。 人之好我,示我周行。 呦呦鹿鸣,食野之蒿。 我有嘉宾,德音孔昭。 视民不恌,君子是则是效。 我有旨酒,嘉宾式燕以敖。 呦呦鹿鸣,食野之芩。 我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。 鼓瑟鼓琴,和乐且湛。 我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。 【注释】:大宴群臣宾客的诗篇。 《雅》是周秦旧都的乐歌,地域就在西周王朝的国都“镐京”,“丰京”,约相当于现在陕西的长安县一带。“雅”,古文字写作“疋”,有记录书写的意思,古时发间又与“乌”相同,这正是秦地音乐的“乌乌”的特点,因为这是王朝故都,代表中原华夏的正统音乐,所以又被称为“夏”。“居楚而楚,居越而越、 居夏而”,夏与楚、越地区不同,音乐也与楚、越有别,这是久来的传统。谈政治的反映它引入国家政事,说是“言天下之事,形四方之风,谓之雅”。“雅”一共有105篇,分为《小雅》和《大雅》。 《小雅》与《大雅》相对而言,划分的标准有种种说法。《小雅》本来有八十篇,分为八组,每组十篇,但是其中有六篇佚诗,有题目,无歌词。现在实存七十四篇,每组以第一篇命名。《小雅》音乐的风格,古人的评价是“思而不贰,怨言不言,”反映了“周德之衰”,但还有“遣民之风”的特征。 呦呦:音优,鹿鸣声。 苹:皤蒿,俗名艾蒿。一说萍。 簧:乐器中用以发声的片状振动体。 承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客。 示我周行:指我路途。 视:示也。 民:奴隶。一说自由民。 恌:音挑,佻,偷。 燕:一说通宴。 式:发语词。 敖:游逛。 芩:音琴,蒿类植物。 湛:音耽,过度逸乐。 燕:安也。 【赏析】: 《鹿鸣》描写宴会以美酒、音乐款待宾客,表现了待客的热情和礼仪。唐以后常用于举行招待乡试的考官和举子的宴会。诗以鹿鸣食苹起兴,不过正是表现适得其所的意思,客人得主人的礼遇。 5.诗经小雅一大东的拼音有饛簋飧,有捄棘匕。 周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。 眷言顾之,潸焉出涕。 小东大东,杼柚其空。 纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。 既往既来,使我心疚。 有冽氿泉,无浸获薪。 契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。 哀我惮人,亦可息也。 东人之子,职劳不来。 西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。 私人之子,百僚是试。 或以其酒,不以其浆。 鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。 跂彼织女,终日七襄。 虽则七襄,不成报章。 睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。 有捄天毕,载施之行。 维南有箕,不可以簸扬。 维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。 维北有斗,西柄之揭。注释 (1)饛(méng):食物满器貌。 簋(guǐ):古代一种圆口、圈足、有盖、有座的食器,青铜制或陶制,供统治阶级的人使用。飧(sūn):熟食,晚饭。 (2)捄(qíu):曲而长貌。棘匕:酸枣木做的勺匙。 (3)周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。 (4)君子:统治阶级的人,与下句的“小人“相对。小人指被统治的民众。 (5)睠(juàn)言:同“睠然”,眷恋回顾貌。 (6)潸(shān):流泪貌。 (7)小东大东:西周时代以镐京为中心,统称东方各诸侯国为东国,以远近分,近者为小东,远者为大东。 (8)杼柚(zhù zhóu):杼,织机之梭;柚,同“轴”,织机之大轴;合称指织布机。 (9)纠纠:缠结貌。葛屦:葛,葛草,茎皮可制葛布;屦,鞋。 (10)可:通“何”(用俞樾说)。 (11)佻(tiāo)佻:豫逸轻狂貌。 (12)周行(háng):同“周道”。行,道路。 (13)氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁侧流出的泉水,狭而长。 (14)获薪:砍下的薪柴。 王宗石《经分类诠释》认为“获”为“檴”的假借,即榆木,如《诗经》诸篇中《凯风》、《东山》、《车辖》诸篇之棘薪、栗薪、樵薪。 (15)契契:忧结貌。 寤叹:不寐而叹。 (16)惮:同“瘅”,疲苦成病。 (17)职劳:从事劳役。来:“勑”的借字,慰勉。 或为“赉”的借字,赏赐。均通。 (18)西人:周人。 (19)舟人:郑笺:“舟,当作周。” 一说为舟楫之人,周人中之低贱者。 (20)熊罴是裘:用熊皮、马熊皮为料制的皮袍。 一说,郑笺谓“裘当作求”,这句意即狩猎求取熊罴。二说均通。 (21)私人:家奴。 (22)百僚:犹云百隶、百仆。 (23)浆:米浆。 (24)鞙(juān)鞙:形容玉圆(或长)之貌。 璲(suí):贵族佩带上镶的宝玉。 (25)不以其长:以,因。 长,善。郑笺:“佩之鞙鞙然,居其官职,非其才之所长也,徒美其佩而无其德,刺其素餐。” (26)汉:银河。 (27)监:同“鉴”,照。 (28)跂(qí):同“歧”,分叉状。织女:三星组成的星座名,呈三角形,位于银河北侧。 (29)七襄:七次移易位置。古人一天分十二时辰,白日分卯时至酉时共七个时辰,织女星座每一个时辰移动一次。 (30)报章:报,复,指织机的梭子引线往复织作;章,经纬纹理。不成报章,即织不成布帛。 (31)睆(huǎn):明亮貌。牵牛:三颗星组成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在银河南侧。 (32)服箱:驾车运载。服,负载;箱,车斗。 (33)启明、长庚:金星(又名太白星)晨在东方,叫启明,夕在西方,叫长庚。 (34)天毕:毕星,八星组成的星座,状如捕兔的毕网,网小而柄长,手持之捕兔。 (35)施:张。 (36)箕:俗称簸箕星,四星联成的星座,形如簸箕,距离较远的两星之间是箕口。 (37)斗:南斗星座,位置在箕星之北。 (38)挹:舀。 (39)翕:吸引。翕其舌,吸着舌头。 箕星底狭口大,好像向内吸舌若吞噬之状。 (40)西柄之揭:南斗星座呈斗形有柄,天体运行,其柄常在西方。 揭,举起。这句形容西方执柄举向东方。 译文 簋里熟食满荡荡,枣木勺儿弯又长。大路平坦如磨石,笔直好像箭杆样。 贵人路上常来往,小民只能瞪眼望。转过头来心悲伤,眼泪汪汪湿衣裳。 东方远近诸小国,织机布帛空荡荡。葛麻草鞋缠又绑,怎么能够踏冰霜?得意洋洋那公子,满载车辆大路上。 来了去又去了来,教我心痛如断肠。 泉水横流清又冷,砍下柴来莫被浸。 忧愁难睡长叹息,可怜我们病苦人。砍下树枝当烧柴,还要装车往回运。 可怜我们病苦人,应该休息总不能。 东方各国的子弟,辛苦服役没人问。 周人公子哥儿们,衣服华丽多鲜新。就是船夫的子弟,熊罴皮袍穿在身。 那些家奴的孩子,个个当差在衙门。 有人饮用香醇酒,有人喝不上米浆。 圆圆宝玉佩身上,不是才德有专长。看那天上的银河,照耀灿灿闪亮光。 鼎足三颗织女星,一天七次移动忙。 纵然织女移动忙,没有织出好纹章。 牵牛三星亮闪闪,不能拉车难载箱。金星在东叫启明,金星在西叫长庚。 天毕八星柄弯长,把网张在大路上。 南天有那簸箕星,不能簸米不扬糠。 往北有那南斗星,不能用它舀酒浆。南天有那簸箕星,吐出舌头口大张。 往北有那南斗星,在西举柄向东方。鉴赏 西周初年,“三监”叛乱,殷商后裔武庚联合东方旧属国奄(今山东曲阜)、蒲姑(今山东博兴)及。 6.想要诗经·小雅·杕杜的全篇注音杕杜有杕之杜⑴,有睆其实⑵。 王事靡盬⑶,继嗣我日⑷。日月阳止⑸,女心伤止,征夫遑止⑹。 有杕之杜,其叶萋萋⑺。王事靡盬,我心伤悲。 卉木萋止,女心悲止,征夫归止!陟彼北山⑻,言采其杞⑼。王事靡盬,忧我父母⑽。 檀车幝幝⑾,四牡痯痯⑿,征夫不远!匪载匪来⒀,忧心孔疚⒁。斯逝不至⒂,而多为恤⒃。 卜筮偕止⒄,会言近止⒅,征夫迩止⒆。3 注释译文编辑本段【注释】⑴有:句首语助词,无义。 杕(dì):树木孤独貌。杜:一种果木,又名赤棠梨。 ⑵睆(huǎn):果实圆浑貌。实:果实。 ⑶靡:没有。盬(gǔ):停止。 ⑷嗣:延长、延续。⑸阳:农历十月,十月又名阳月。 止:句尾语气词。⑹遑:闲暇。 一说忙。⑺萋萋:草木茂盛貌。 ⑻.陟(zhì):登山。⑼言:语助词,无义。 杞:即枸杞,落叶灌木,果实小而红,可食,可入药。⑽忧:此为使动用法,使父母忧。 一说忧父母无人供养。⑾檀车:役车,一般是用檀木做的,一说是车轮用檀木做的。 幝(chǎn)幝:破败貌。⑿牡:公马。 痯(guǎn)痯:疲劳貌。⒀匪:非。 载:车子载运。⒁孔:很,大。 疚(jìu):病痛。⒂期:预先约定时间。 逝:过去。⒃恤(xù):忧虑。 ⒄卜:以龟甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。 偕:合。⒅会言:合言,都说。 一说“会”为聚合(离人相聚),“言”为语助词,无义。⒆迩:近。 【译文】孤零零的赤棠,枝头结满滚圆的果实。王事没有止息,要延续我孤独的时日。 光阴已临十月,女子伤心之极,远征的人想已闲逸。孤零零的赤棠,叶子正繁茂翠碧。 王事没有止息,我心充满哀伤忧戚。草木还那么萋萋,女子无限悲凄,远征的人哪该可以归里。 登上那北山山顶,且去采摘枸杞。王事没有止息,使我父母也忧愁不已。 檀木的役车已破,拉车的四马已疲,远征的人该归来在即。一辆辆车子没载着你回归,我忧心忡忡痛苦难耐。 预定时间已过你仍没到,我的忧郁如山如海。求卜问筮结果一致,都说你回家指日可待,远征的人离乡已近就要归来。 |