1.诗经小雅伐木篇的全文加注音周代召伯虎(存疑)《小雅·伐木》,全文为: 伐木丁丁(zhēng),鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声。矧(shěn)伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平! 伐木许许(hǔ),酾(shī)酒有藇(xù)。既有肥羜(zhù),以速诸父。宁适不来?微我弗顾!於(wū)粲(càn)洒扫!陈馈(kuì)八簋(guǐ)。既有肥牡(mǔ),以速诸舅。宁适不来?微我有咎! 伐木于阪(bǎn),酾(shī)酒有衍。笾(biān)豆有践,兄弟无远!民之失德,乾餱(hóu)以愆(qiān)。有酒湑(xǔ)我,无酒酤(gū)我。坎坎(kǎn)鼓我,蹲蹲(cún)舞我。迨(dài)我暇矣,饮此湑矣! 译文: 咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。天上神灵请聆听,赐我和乐与宁静。 伐木呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。 伐木就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行笾豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。 扩展资料 创作背景: 周厉王不听的劝谏,最终导致了国人暴动。同时也导致王室内部人心离散、亲友不睦,政治和社会状况极度混乱和动荡。周宣王即位初,立志图复兴大业。而欲举大事,必先顺人心。《伐木》一诗,正是宣王初立之时王族辅政大臣为安定人心、消除隔阂,从而增进亲友情谊而作。 主旨赏析: 此诗第一章以鸟与鸟的相求比人和人的相友,以神对人的降福说明人与人友爱相处的必要。第二章叙述了主人备办筵席的热闹场面。第三章写主人、来宾、和受邀而未至者醉饱歌舞之乐,末尾两句写他们再约后会。 全诗理想-现实-理想,三重境界的转换,既生动地表达了作者顺人心、笃友情的愿望,又造成了诗歌虚实相生的意境美。 参考资料来源:百度百科-小雅·伐木 2.诗经,小雅,伐木 的翻译 或者是解释伐 木 出自【诗经·小雅·鹿鸣之什】 伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。 嘤其鸣矣,求其友声。 相彼鸟矣,犹求友声,矧伊人矣,不求友生? 神之听之,终和且平。 伐木许许,酾酒有藇。既有肥羜,以速诸父。 宁适不来,微我弗顾。 於粲洒扫,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。 宁适不来,微我有咎。 伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。 民之失德,干糇以愆。 有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。 迨我暇矣,饮此湑矣。 注释: 宴朋友亲戚故旧。 丁丁:伐木声。嘤嘤:鸟和鸣声。一说惊惧貌。 矧(音审):况且,何况。神之听之:一说指应警戒和听从。 许许:众人共力之声。即劳动号子。酾(音师或筛):滤酒。藇(音许):美貌。一说茱萸,用以制酒,酒有其香。羜(音住):五个月的小羊。 衍:美貌。一说满溢。愆:过失。 湑(音许):滤过的酒,引申为清。酤:买酒。一说一种速成的酒。坎坎:鼓声。蹲蹲(音存):舞貌。 这首是民间宴请亲友的乐歌。旧说以为是周文王所作,或泛指天子之诗,都与诗意不大吻合。诗首章以鸟呼伴为喻,说明人不能没有亲友;次章说要以丰盛的酒肴,热诚地款待亲友;第三章说亲友间要真诚相待,往来之礼不可失。这首诗说的是亲友间正常的交往,表现了古代人民对待亲友的真挚感情,反映了社会生活的一个侧面。 3.读《诗经,小雅,伐木》谈感悟《小雅·伐木》选自《诗经·小雅·鹿鸣之什》,全诗六章,每章六句,为古体四言诗,作者很可能是召伯虎。 此诗第一章以鸟与鸟的相求比人和人的相友,以神对人的降福说明人与人友爱相处的必要。第二章叙述了主人备办筵席的热闹场面。第三章写主人、来宾、和受邀而未至者醉饱歌舞之乐,末尾两句写他们再约后会。 全诗理想——现实——理想,三重境界的转换,既生动地表达了作者顺人心、笃友情的愿望,又造成了诗歌虚实相生的意境美。 此诗产生了“嘤鸣”一词 ,对友情的歌颂给后世留下了极为深远的影响,以致“嘤鸣”一词常被人用做朋友间同气相求或意气相投的比喻。诗中“嘤其鸣矣,求其友声”被后人广泛传诵。文人墨客常多借此句来说明人应该重视感情,广结良朋,寻求志同道合的朋友,互相切磋,以求进益。该诗还提供了一种以意境的营造为手段的构思方法。 4.给《诗经》中《汝坟》注音《汝坟》是《诗经· 国风》中的一篇,全诗用语简洁,比喻奇特,思念和哀怨化作缕缕青丝,弥漫于字里行间,纯情感人。风土人情是民族文化的基础,《汝坟》在展示民族文化,促进我国的诗歌创作中产生了极其深远的影响。《毛诗序》以为这首诗是赞美“文王之化行乎汝坟之国,妇人能闵其君子犹勉之以正也”;汉刘向《列女传》更附会其说,指实此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言国家多难,惟勉强之,无有谴怒遗父母忧”也。 遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。 遵彼汝坟,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。 鲂鱼赪尾,王室如毁;虽则如毁,父母孔迩。 1.遵:循,沿。 汝:汝河,源出河南省。坟(fén):水涯,大堤。 2.条:山楸树。一说树干(枝曰条。干曰枚)。 3.君子:此指在外服役或为官的丈夫。 4.惄(nì):饥,一说忧愁。 调(zhōu):又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),,早晨。 调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。 5.肄(yì):树砍后再生的小枝。 6.遐(xiá):远。 7.鲂(fáng)鱼:鳊鱼。 赬(chēng):浅红色。 8.毁(huǐ):火,齐人谓火为毁。如火焚一样的颜色。 5.诗经小雅鹤鸣带拼音春秋 《诗经·小雅·鹤鸣》 鹤鸣于九皋,声闻于野。 鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚。 他山之石,可以为错。鹤鸣于九皋,声闻于天。 鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖。 他山之石,可以攻玉。 chūn qiū 《shī jīng ·xiǎo yǎ ·hè míng 》 hè míng yú jiǔ gāo ,shēng wén yú yě 。 yú qián zài yuān ,huò zài yú zhǔ 。lè bǐ zhī yuán ,yuán yǒu shù tán ,qí xià wéi tuò 。 tā shān zhī shí ,kě yǐ wéi cuò 。 hè míng yú jiǔ gāo ,shēng wén yú tiān 。 yú zài yú zhǔ ,huò qián zài yuān 。lè bǐ zhī yuán ,yuán yǒu shù tán ,qí xià wéi gǔ 。 tā shān zhī shí ,kě yǐ gōng yù 。 |