1.关于一首唐诗贺知章的《回乡偶书》第二句:乡音无改鬓毛衰.其中:衰“乡音无改鬓毛衰”里面,“衰” 注音应该是cuī。 首先,我们看一下现代汉语的音韵和古代诗词曲律的区别。 现代新编韵辙中,“摧”与“衰”因同音,都可归入“灰堆”韵。 但古时候人们的发音和现在是有区别的。在王力先生整理的《诗韵常用字表》中,“摧”与“衰”字虽都属于上平声,但“衰”字属于“支”韵部,而“摧”字才属于与“回、来”同韵部的“灰”韵部(见徐洪火著的《诗词律曲常识》附表,1978年,四川人民出版社,P111、112页)。 因此,笔者认为是“摧”字而不是“衰”字。 其次,“衰”字本来的注解为“等衰,等差、等弟”。 《唐宋绝句选注析》对“衰”的注解为“花白”,这种注解虽然是根据整句话的意义而注,并非“衰”字本意。《唐诗鉴赏词典》将“鬓毛衰”三字注解为“疏落”之意,也与“衰”字本意不相符。 贺之章在返乡时八十有六,,其鬓毛“疏落”是符合他实际情况的,而“摧”字在古文中解释为折断、毁坏,此意可引伸为脱落。因此,笔者认为诗的作者用的是“摧”字而不是“衰”字。 通过上面对两处不同点的分析,笔者认为,贺之章《回乡偶书二首》之一的第二句,正确的文字是“乡音未改鬓毛摧”,即徐洪火先生的引用是正确的。 以上愚见不知各位网友及诗词爱好者是否同意,愿能起抛砖引玉的效果,还其原诗庐山真面目,使之流传中不再出现多种文字的情况。 参考资料: 。 2.回乡偶书的历史背景贺知章生于公元六五九年,死于公元七四四年,活了八十五岁。 相传在他十岁的时候,就和父亲离开了家乡越州永兴(现在浙江萧山),到长安(现在陕西西安)去求学。背井离乡,和父亲两人相依为命,生活十分艰苦。 有的时候吃不上一口饭;有的是穿不上一件完整的衣服,但是贺知章哪怕挨饿受冻,也要读书。 它的书读得非常好,但是因为他不愿意向权贵阿谀奉承,所以每次科举考试总考不中。 生性耿直的贺知章并不因此自暴自弃,还是以顽强的毅力刻苦学习。直到他三十七岁的时候才考中了进士。 后来在长安做秘书监等无足轻重的小官,他一直未受到重视,在政治上很不得志,常常饮酒作诗,来消除心中的不快。 他和爱喝酒的李白是好朋友,两人在一起饮酒、赠诗,相处得十分融洽。 贺知章还擅长书法,尤其擅长写草书和隶书。 天宝初年(约742年)八十三岁的贺知章,在外面度过了七十多个寒暑,终于迈着蹒跚的步子,回到了朝思暮想的家乡。 人老了,头发早已花白了,但因为他多年和父亲生活在一起,家乡的口音没有改变。 当他踏上阔别了七十年的故土时,正碰上在村口玩耍的一群小孩,看着眼前这位老人,孩子们当然不认识他了,他们凑成一堆,迎上前去,很有礼貌地笑着向他打问:“老伯伯,您是从哪里来?”听了孩子们的问话,贺知章感慨万分,看着眼前这些活泼可爱的孩子,往事一一映入眼帘,写下了这首《回乡偶书》。 |