搜索
首页 其他

诗经行露

1.诗经 行露 翻译

即便使我入牢狱,打官司。

3、夙夜:早夜?谁谓女无家:讼,穿我屋和速我狱同是侵害。第三章一、二句和三?只怕晨露湿我身。

5?何以速我讼?谁说你还没成家?虽然使我遭诉讼,似比喻不犯法就不怕刑罚?何以穿我墉。以上三句是说只要不在早夜走路就不怕露水。

2?为何害我见官家、谓。 谁言麻雀没有嘴。

狱?如何在我墙上爬,女子有夫叫做“有家”。“室家不足”是说对方要求缔结婚姻的理由不足。

8、墉(庸yōng)?如何穿入我屋中?虽速我狱,室家不足?何以速我狱! 谁言老鼠没有牙,要想娶我 万不能:墙?谓③行多露、四句的关系虽不是很贴切的比喻却是很自然的联想,因为有角和有家同是有原文、角(路lù):鸟嘴?谁说你还没成家,要想娶我 万不从:同“畏”。与下文“谁谓”的“谓”不同义: 道上露水湿纷纷。

谁谓雀无角、家:夫家。 6、速:招致。

注释: 1、厌:“湆(泣qì)”的借字。湆浥(意yì):湿貌:通“汝”。

参考译文,就是夜未尽天未明的时候。“穿屋”、“穿墉”比喻害人的行为。

女(汝rǔ)、室家:犹“夫妇”,男子有妻叫做“有室”。 7。

难道不想行五更?何以穿我屋: 厌浥行露。岂不夙夜?为何害我见官家。

第二章的第一、二句和三、四句的关系同此。 4。

行(航háng):道路?虽速我讼,亦不女从。 谁谓鼠无牙?谁谓女无家。

2.厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露.这句话在全诗中的作用,麻烦讲具体点

首章首句“厌浥行露”起调气韵悲慨,使全诗笼覃在一种阴郁压抑的氛围中,暗示这位女性所处的环境极其险恶,抗争的过程也将相当曲折漫长……

《诗经·召南·行露》赏析

这首诗的主旨,从古至今,聚讼纷纭。《毛诗序》联系《甘棠》而理解为召伯之时,强暴之男不能侵陵贞女,而《韩诗外传》、《列女传·贞顺篇》却认为是申女许嫁之后,夫礼不备,虽讼不行的诗作,清龚橙《诗本谊》、吴闿生《诗义会通》等承袭此说。明朱谋玮《诗故》又以为是寡妇执节不贰之词,清方玉润《诗经原始》则以为是贫士却婚以远嫌之作。今人高亨《诗经今注》认为是一个女子嫌弃夫家贫穷,不肯回家,被丈夫讼于官府而作;余冠英《诗经选》认为是一个已有夫家的女子的家长对企图以打官司逼娶其女的强横男子的答复;陈子展《诗经直解》认为是一个女子拒绝与一个已有妻室的男子重婚的诗歌。笔者认为余说近是,但诗中的主人公应是那位女子。

全诗三章,首章比较隐晦难懂,以至于宋人王柏《诗疑》卷一断言是别诗断章错入。其实,可以根据清张澍《读诗钞说》将首章理解为这个女子表明态度,而下面两章是假设之辞,“乃预拟其变而极言之”,以示自己心意决绝,未必是真讼于官府。

首章首句“厌浥行露”起调气韵悲慨,使全诗笼覃在一种阴郁压抑的氛围中,暗示这位女性所处的环境极其险恶,抗争的过程也将相当曲折漫长,次二句“岂不夙夜?谓行多露”,文笔稍曲,诗意转深,婉转道出这位女子的坚定意志。次章用比兴方法说明,即使强暴者无中生有,造谣诽谤,用诉讼来胁迫自己,她也决不屈服。“谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱”四句是正话反说,表示雀虽有嘴而无穿我屋之理,你已有妻则无致我陷狱之理,委婉巧妙;而“虽速我狱,室家不足”两句则是正面表态,斩钉截铁,气概凛然。第三章谓鼠虽有牙而无穿我墙之理,你已有妻则无使我遭诉讼之理,但你若欲陷我于诉讼,我也不会屈从你。句式复沓以重言之,使得感染力和说服力进一步加强。全诗风骨遒劲,格调高昂,从中我们不难体会到女性为捍卫自己的独立人格和爱情尊严所表现出来的不畏强暴的抗争精神。

3.诗经 行露 翻译

原文:厌浥行露。

岂不夙夜?谓③行多露。谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足。

谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从。注释:1、厌:“湆(泣qì)”的借字。

湆浥(意yì):湿貌。行(航háng):道路。

2、夙夜:早夜,就是夜未尽天未明的时候。3、谓:同“畏”。

与下文“谁谓”的“谓”不同义。以上三句是说只要不在早夜走路就不怕露水,似比喻不犯法就不怕刑罚。

4、角(路lù):鸟嘴。5、家:夫家。

6、速:招致。狱:讼,打官司。

第二章的第一、二句和三、四句的关系虽不是很贴切的比喻却是很自然的联想,因为有角和有家同是有,穿我屋和速我狱同是侵害。第三章一、二句和三、四句的关系同此。

7、室家:犹“夫妇”,男子有妻叫做“有室”,女子有夫叫做“有家”。“室家不足”是说对方要求缔结婚姻的理由不足。

8、墉(庸yōng):墙。“穿屋”、“穿墉”比喻害人的行为。

女(汝rǔ):通“汝”。参考译文:道上露水湿纷纷。

难道不想行五更?只怕晨露湿我身。谁言麻雀没有嘴?如何穿入我屋中?谁说你还没成家?为何害我见官家?即便使我入牢狱,要想娶我万不能!谁言老鼠没有牙?如何在我墙上爬?谁说你还没成家?为何害我见官家?虽然使我遭诉讼,要想娶我万不从。

4.诗经 召南 行露有明确出处嘛

厌浥行露①,岂不夙夜②?谓行多露!谁谓雀无角③?何以穿我屋?谁谓女无家④?何以速我狱⑤?虽速我狱,室家不足⑥!谁谓鼠无牙?何以穿我墉⑦?谁谓女无家?何以速我讼⑧?虽速我讼,亦不女从! ——《诗经·国风·召南》注释:①厌浥:湿。

厌,祁之假借字。行:道路。

②夙夜:早夜,指夜色将近、东方未明之时。此处含有早起赶路之意。

③谓:畏之假借字,与后两个“谁谓”之“谓”不同。清人马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谓,疑畏之假借。

凡诗上言‘岂不’、‘岂敢’者,下句多言‘畏’。《大车》诗:‘岂不尔思?畏子不敢。

岂不尔思,畏子不奔。’《出车》诗:‘岂不怀归?为此遣怒。

岂不怀归?畏此反覆。’。

僖二十年《左传》引此诗,杜注:‘言岂不欲早暮而行,惧多露之濡已。

’以惧释‘谓’,似亦训谓为‘畏’。”角:嘴。

④女:通“汝”。无家:没有成家。

家,作动词用。⑤速:招致。

⑥室家不足:那人要求婚配的理由不足。室家,指夫妇。

古代男子有妻谓有室,女子有夫谓有家。⑧墉:墙。

⑦讼:诉讼,打官司。译文:道上露水湿漉漉,难道不愿赶夜路?实怕道上沾满露!谁说麻雀没有嘴,凭啥啄穿我的墙?谁说你家没婆娘,凭啥逼我坐牢房?即使真的坐牢房,逼婚理由太荒唐!谁说老鼠没有牙,凭啥打洞穿我墙?谁说你加没婆娘,凭啥逼我上公堂?即使真的上公堂,也不嫁你黑心狼!PS:摘自《诗经》(吉林出版集团有限公司 青花典藏)如要【赏析】,请追问~~~~。

下一篇
诗经燕诗
范文涉及诗人
范文涉及成语
作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2