1.诗经衡门全文最好有注解或是全文翻译衡门之下,可以栖迟.泌之洋洋,可以乐饥.岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?岂其食鱼,必河之鲤?岂其娶妻,必宋之子?【注释】:衡门:横木为门,简陋的门.可以:何以.泌:音同“密”,泉水 鲂:鳊鱼,黄河鳊鱼肥美,很名贵.齐姜:齐国姜姓女子,姜姓是齐国国君姓氏.宋子:即宋国子姓的女子.【翻译】:横木做门简陋屋,可以栖身可以住.泌水清清长流淌,清水也可充饥肠.难道我们要吃鱼,黄河鲂鱼才算香.难道我们要娶妻,非娶齐国姜姑娘.难道我们要吃鱼,黄河鲤鱼才可尝.难道我们要娶妻,非娶宋国子姑娘.【赏析】:描写隐居自乐的生活,甘于贫贱,不慕富贵,所以朱熹解释说:“此隐居自乐而无求者辞.”。 2.诗经 衡门全文衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。 岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜? 岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子? 这个解释不错 这首诗说的就是一个男子的表白,在秘密幽会的地方,他对自己心爱的女孩说,为什么吃鱼就一定要吃鲂和鲤呢?为什么娶妻就一定要娶齐和宋的美女名媛?言下之意再明白不过----在我眼里,你就是最好的!至于“鲤”和“鲂”在古语中的特殊指代,以及“泌”和“饥”的隐晦含义,在这里就卖个小关子,对这诗真的有兴趣的人不妨去查一查,会有微妙的发现:) 嘿嘿,原谅我把这首诗的大众式解释做了小小的篡改吧,其实在多数解释诗经的书里,这首诗似乎都是理解成一个贵族男子面对权贵和压力时发出的自我宣言,即他并不看重女子的身份地位和美貌,言语中透出的是一股子倔强和傲气。也许和爱情宣告比,他更想表明给世人看的,是自己的心志,也就是所谓的借物言志吧。不过同一事物在一百个人眼里本来就有一百种理解,全看各人了。 这样的男子不知是否在女性眼中反而更有魅力?就如同男子也更喜欢难以“驯服”的女子一样。是不是从中能看到一点人类性格里的“逆反”和“征服欲”呢?越是难接近的,就越吸引人。或许有时候说说反话、做做反常的举动,倒更能引起异性的注意和青睐? 不过话说回来,就诗本身而言,男主人公倒并没有透露出他在说反话的意思,好象确实是很坚定地在发誓自己并不追求那些高贵的女子。如果真是这样,那他就很有点值得尊重了。毕竟在现实社会里,完全不看重财富身份地位外表的男人,是少之又少的。这种情况让我想到那样的场景——某古代男子被权势地位高贵的人逼迫着要娶他们的女儿,但他宁死不从,为了骨气、为了某些自己的坚持。呵呵是不是应该对他说一声“好样的!”?但下意识里,“市侩”的我还是偷偷冒了冒另一个念头:何必“死脑筋”?如果身份高贵的美女对他正好合适,何乐不为?算了,这种可能性虽然有,毕竟极小,还是不要冒着被众人“打”的危险说这样“叛逆”的话啦,哈哈~~ 不管怎么说,《衡门》里的男主角在那样遥远的时代能说出那样的话,都是有勇气的,佩服他! 3.诗经 衡门全文衡门之下,可以栖迟。 泌之洋洋,可以乐饥。 岂其食鱼,必河之鲂? 岂其取妻,必齐之姜? 岂其食鱼,必河之鲤? 岂其娶妻,必宋之子? 【注释】: 衡门:横木为门,简陋的门。 可以:何以。 泌:音同“密”,泉水 鲂:鳊鱼,黄河鳊鱼肥美,很名贵。 齐姜:齐国姜姓女子,姜姓是齐国国君姓氏。 宋子:即宋国子姓的女子。 【翻译】: 横木做门简陋屋,可以栖身可以住。 泌水清清长流淌,清水也可充饥肠。 难道我们要吃鱼,黄河鲂鱼才算香。 难道我们要娶妻,非娶齐国姜姑娘。 难道我们要吃鱼,黄河鲤鱼才可尝。 难道我们要娶妻,非娶宋国子姑娘。 【赏析】: 描写隐居自乐的生活,甘于贫贱,不慕富贵,所以朱熹解释说:“此隐居自乐而无求者辞。”。 |