1.【原来诗经可以这样读怎么样】尽管地理上差了好远,但我还是在亚丁的山路上发起思古之幽情,体会了一次茶马古道的感觉. 从亚丁回来以后,骑着骡马前往谒拜神山的经验一直活跃在我的脑中.提笔想写个短篇以作纪念,脑子却一个劲儿地喊着:“陟彼高冈,我马玄黄.” 于是,我便想起了久未谋面的《诗经》. 由于我的那本《诗经》是电子版,每次阅读总要启动电脑,久而久之,便就赖得专门去看它.回归纸张,恐怕是深埋在读书人内里的一种情愫吧. 11块8.当时在当当网上见到它时的价格. 那就买吧. 一个星期后,收到了这本书.简素淡雅的封面设计,纸质也算不错.作者还特意经营了一段文字,讲了一个故事把大家顺利地接引到书的正文里,这令我十分感动. 这本书并没有全部收录《诗经》,只是把每个分类中作者认为最有代表性的几首选录了进来,并且,为每一首诗都纂写了一段导读,用朴素优美的白话进行翻译,最后,还根据每首诗所描写的意境或主题,把相关的其他作品也作了简单的介绍,还有些相关主题的诗词欣赏. 看得出,作者的确是为此书花了心思. 不过,并不是特别适合我,毕竟,我已经把《诗经》及译文都大略地读过好几遍了,并且,相关的其他作品我并不是很想了解. 因此,这本书我推荐给对《诗经》并没有太多了解的朋友,如果您还以为《诗经》不就是《唐诗三百首》、《宋词》那样差不多的东西的话,那么这本书就真的值得您看一看,您能从三千年前那些艰涩难懂的文字里,品味出清新的幽香. 至于书虫们,甚至是对文言文特别擅长的朋友,可以当成小品书来看,如果是学习研究的话,估计用途就不大了.。 2.非常想读诗经,念不懂怎么办《韩诗外传》八:『魏文侯有子曰击,次曰诉,诉少而立之以为嗣.封击於中山,三年莫往来.其傅赵仓唐谏曰:“父忘子,不不可忘父.何不遣使乎?”击曰:“愿之,而未有所使也.”仓唐曰:“臣请使.”击曰:“诺.”於是乃问君之所好与所嗜.曰:“君北犬,嗜晨鴈.”遂求北犬晨鴈賫行.仓唐至,曰:“北蕃中山之君,有北犬晨鴈,使仓唐再拜献之.”文侯曰:“嘻!击知吾好北犬,嗜晨鴈也.”则见使者.文侯曰:“击无恙乎?”仓唐唯唯而不对.三问而三不对.文侯曰:“不对何也?”仓唐曰:“臣闻诸侯不名君.既已赐弊邑,使得小国侯,君问以名,不敢对也.”文侯曰:“中山之君无恙乎?”仓唐曰:“今者臣之来,拜送於郊.”文侯曰:“中山之君长短若何矣?”仓唐曰:“问诸侯,比诸侯.诸侯之朝,则侧者皆人臣,无所比之.然则所赐衣裘几能胜之矣.”文侯曰:“中山之君亦何好乎?”对曰:“好《诗》.”文侯曰:“於《诗》何好?”曰:“好《黍离》与《晨风》.”文侯曰:“《黍离》何哉?”对曰:“彼黍离离,彼稷之苗.行迈靡靡,中心摇摇.知我者谓我心忧,不知我者谓我何求.悠悠仓天,此何人哉!”文侯曰:“怨乎?”曰:“非敢怨也,时思也.”文侯曰:“《晨风》谓何?”对曰:“‘鹬彼晨风,鬰彼北林.未见君子,忧心钦钦.如何如何,忘我实多.’此自以忘我者也.”於是文侯大悦,曰:“欲知其子亲其母,欲知其人视其友,欲知其君视其所使.中山君不贤恶能得贤?”遂废太子诉,召中山君以为嗣.《诗》曰:“凤凰於飞,翽翽其羽,亦集爰止.蔼蔼王多吉士,惟君子使,媚于天子.”君子曰:“夫使非直敝车罢马而已,亦将喻诚信,通气志,明好恶,然后可使也.”』。 3.诗经中这个字怎么念[编辑本段]芼 máo 可供食用的水草或野菜:芼羹(用菜杂肉为羹)。 草覆地蔓延。 [编辑本段]芼 mào 扫取,拔:“参差荇菜,左右芼之”。 笔画数:7; 部首:艹; 笔顺编号:1223115 芼:覆盖;摸取。 [编辑本段]详细解释 “芼”本指可供食用的野菜或水草。这些野菜或水草祭祀时被用来覆盖牲体,故而有“覆盖”之意。《礼记·昏义》:“教成祭之,牲用鱼,芼之以苹藻”。 《说文解字注》:“覒,择也。玉篇引诗:左右覒之。按毛诗作芼,择也。盖三家诗有作覒者。”此说可以参考。盖“芼”本应作“覒”(读音同“芼”)。未能寻得“覒”有“择取”之义的古文例句。或者,“覒”为“毛”与“见”的会意,即视力不好,引申为“摸索”貌,则释作“择取”之义也恰。 芼 mào 菜〖vegetables〗。指可供食用的野菜或水草 芼,草覆蔓也。从艹,毛声。——《说文》 铡芼置于豆南。——《仪礼·特牲礼》。注:“菜也。” 芼菜者,菜是地之毛。——《礼记·少牢礼》疏 雉兔皆有芼。—— 礼记·内则》。注:“谓菜芼也。” 又如:芼羹(用菜和肉做成的羹) 芼 mào 【动】 用手指或指尖采摘〖pick〗 参差荇菜,左右芼之。——《诗·周南·关雎》 4.诗经中含有“子”“念”的诗句言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。 意思是: 提到这个男子,温文尔雅,温润如玉,在他的房间里木屋里,我的心曲就开始紊乱,一心想着他。 出处:《诗经·国风·秦风·小戎》作者:佚名 朝代 :先秦 原文节选: 小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。 译文: 轻型战车浅车厢,五条皮带扎辕上。马背有环胁有扣,引车带环白铜镶。虎皮褥子长车毂,花马驾车白蹄扬。思念夫君人品好,性情温和玉一样。他去从军住板屋,使我心乱真惆怅。 注释: 言:乃。君子:指从军的丈夫。 温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉。 板屋:用木板建造的房屋。秦国多林,故以木房为多。此处代指西戎(今甘肃一带)。 心曲:心灵深处。 5.读《诗经》需要注意什么呢读《诗》第一当辨明之事,即为〈诗序》。 按释 之作,凡有三 种:(一)释之字句者,如今之《毛氏诂训传>是也。(二)释 《诗》之义者,如今之《诗序》是也。 (三)推演〈诗〉义者,如今之 《韩诗外传》是也。 (三家诂训及释《诗》义之作,今皆已亡。 三家诗亦 有序,见《诗古微。齐鲁韩毛异同论》)魏、晋而后,〈毛诗〉专行者千 余年。 学者于《诗序>,率皆尊信。至宋欧阳修作〈诗本义>,苏辙作 {诗传>,始有疑辞。 南渡而后,郑樵作〈诗辨妄》,乃大肆攻击。 朱子 作 ,亦宗郑说;而〈集传》与毛、郑之争又起。 {小序〉之 义,诚有可疑;然宋儒之疑古,多凭臆为说,如暗中相搏,胜负卒无分 晓,亦不足取也。清儒初宗毛、郑而攻〈集传>,后渐搜采及于三家。 始 知毛、郑而外,说〈诗> 仍有古义可征;而《集传〉与毛、郑之争,又渐 变而为三家与毛之争。 时则有为调停之说者,谓〈诗> 有"作义”、"诵 义”;三家与毛所以异同者,毛所传者作义,三家所传者诵义;各有所 据,而亦两不相悖也。 其激烈者,则径斥〈小序> 为杜撰,毛义为不合。 二者之中,子颇左袒后说。 此非偏主今文,以事理度之,固如是也。 。 |