搜索
首页 其他

诗经小雅翻译

1.诗经小雅小弁翻译

快乐的雅鸟啊,从容飞飞还巢。

人人都过得很好,只有我被忧伤撂倒。我对天有什么罪过?我的错到底是什么?心里忧伤啊,叫我把它奈何! 平坦的大道,长满了野草。

心里忧伤啊,就像棒子舂捣。睡梦里也要长叹,忧伤使我衰老。

心里忧伤啊,头痛身如火燎。 想到桑树梓树,我总是毕恭毕敬。

我尊敬的只是父亲,依恋的只是母亲。难道我既连不上皮衣的毛,又挨不着皮衣的里?上天让我生下来,我的好运在哪里? 密密的柳树,上有蝉鸣嘒嘒.深深的水潭,长着茂盛的芦苇。

像在漂荡的船上,不只漂向哪里。心里忧伤啊,要睡也不容易。

鹿儿奔跑起来,四足轻快如飞。雉鸡早晨鸣叫,呼唤母鸡相随。

好比臃肿的病树,病得不长枝条。我心忧伤啊,难道就不知觉。

瞧那投网的兔子,或许还有人放它。路上有了死人,或许还有人葬他。

君子啊你的居心,为什么这样残酷。我的心多么悲伤,泪流如何能住。

君子听信谗言,好像喝人家的敬酒。君子没有慈心,不肯慢慢推究。

伐树还使绳索拉住,砍柴还要看看理路。真正的罪人轻轻放过,反而把罪名横加给我。

没有高的不是山峦,没有深的不是水泉。君子别轻率出言,有耳朵贴在墙垣。

别让人上我的鱼梁,别让人开我的鱼笱,如今我自己不能被容,哪顾得了我的身后。 [注释] 1、弁(盘pán):“昪(变biàn)”字的假借,快乐。

鸒(遇yù):鸟名,形似鸟,大如鸽,腹下白色。往往千百成群,鸣声雅雅。

又名雅鸟。 2、提提(时shí):群飞安闲之貌。

3、谷:善。 4、罹(离lí):忧。

5、踧踧(迪dí):平易。 6、鞫(居jū):同“鞠”,穷,阻塞。

一说“鞫”读为“艽(交jiāo)”,荒。 7、惄(逆nì):忧思。

捣:舂(冲chōng)。 8、假寐:不脱衣而寐。

这句是说虽在梦中还是长叹。 9、维:犹“以”。

用:犹“而”。忧能伤人,使人早衰老。

10、疢(趁chèn):热病。如:犹“而”。

以上二句是说心忧时烦热而头痛。 11、梓:木名。

可以供建筑和器用。桑梓都是宅旁常栽的树。

这句连下文是说见桑梓容易引起对父母的怀念,所以起恭敬之心。 12、瞻:尊仰。

匪:非。 13、依:依恋。

二句说我所瞻依的只有父母。 14、属(主zhǔ):连。

15、罹:唐石经作“离”,附著。以上二句是以衣裘为喻,古人衣裳以毛向外而用布做里子。

毛喻父、里喻母。 16、辰:时运。

在:古读如“慈”的上声。这句是说遭遇不幸。

17、蜩(条tiáo):蝉。嘒嘒(慧huì):蝉声。

18、漼(崔上声cuǐ):深貌。 19、淠淠(配peì):草木众盛貌。

以上四句就所见景物起兴,和上文鸒斯、周道同类,不一定有所比。 20、舟流:言无人操纵随舟自流。

这里的两句和《邶风·柏舟》“泛彼柏舟,泛亦其流”同意。 21、伎伎(岐qí):奔貌。

22、雊(够gòu):雉鸣。 23、坏:读为“瘣(汇huì)”,树木瘿(影yǐng)肿。

24、用:犹“而”。本句“枝”字和下文“宁莫之知”的“知”字谐音。

树木疾而无枝和人的忧而莫知有双关的意思。 25、相:视,见《小雅·伐木》篇注。

投兔:投网之兔。 26、先之:言在兔入网以前先驱走它。

一说“先”读为“掀”,言掀网放兔。 27、墐(尽jìn):埋。

28、维:犹“何”。 29、酬:见《小雅·节南山》篇。

“如或酬之”是说好像有人向他进酒似的,那样乐于接受。“之”指“君子”,“君子”指父。

30、不舒究之:不徐徐加以研究。 31、掎(几jǐ):牵引。

伐大木时用绳牵着树头,要树向东倒就得向西牵,让它慢慢倒下。 32、析薪:劈柴。

扡(侈chǐ):就是顺木柴的丝理赖劈破。以上二句是比。

言“君子”听信谗言,不能徐究,不能依理分析,还不如伐木析薪的人。 33、佗(驮tuó):加。

以上二句是说丢开真有罪的人不管而将罪过加在我的身上。 34、浚:深。

二句说无高非山,无深非泉。山高泉深喻父子之情。

35、由:于。 36、耳属(主zhǔ)于垣:是说将有偷听的人贴耳于墙壁,就是今语“壁有耳”的意思。

37、笱(苟gǒu):捕鱼的竹篓。 38、躬:自己。

39、阅:收容。 40、末四句已见《邶风·谷风》。

这是引谚语表示本身既不见容,日后的事更顾不得了。

2.【《诗经小雅斯干》全文翻译,带拼音】

zhì sī ɡān yōu yōu nán shān rú zhú bāo yǐ rú sōnɡ mào yǐ 秩秩斯干,幽幽南山.如竹苞矣,如松茂矣. xiōnɡ jí dì yǐ shì xiānɡ hǎo yǐ wú xiānɡ yóu yǐ 兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣. sì xù bǐ zǔ zhù shì bǎi dǔ xī nān qí hù yuán jū yuán chù yuán xiào yuán yǔ 似续妣祖,筑室百堵,西南其户.爰居爰处,爰笑爰语. yuē zhī gé gé zhuó zhī tuó tuó fēnɡ yǔ yōu chú niǎo shǔ yōu qù jūn zǐ yōu yù 约之阁阁,椓之橐橐.风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋. 如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻. 殖殖其庭,有觉其楹.哙哙其正,哕哕其冥.君子攸宁. 下莞上簟,乃安斯寝.乃寝乃兴,乃占我梦. 吉梦维何?维熊维罴,维虺维蛇. 大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥. 乃生男子,载寝之床.载衣之裳,载弄之璋.其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王. 乃生女子,载寝之地.载衣之裼,载弄之瓦.无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹. 译文: 涧中流水清又清,终南山上树青青.翠竹片片遮望眼,青松棵棵阻人行.如兄如弟手足情,同气连根一条心,不欺不诈永相亲. 继承祖业传祖训,盖起宫室上百间.门户向西或向南.兄弟一起同居住,和睦友好笑开颜.木板夹紧嘎嘎响,使劲夯土筑屋墙.从此不怕风吹雨,麻雀老鼠都跑光,它是君子好住房. 房屋端正如人立,急箭穿过如线直.宽广犹似鸟展翅,色彩艳丽锦鸡衣,君子登堂进厅里. 宫中庭院宽又平,庭院柱子高又挺.向阳房间光线足,侧边小屋有光明,君子居住保安宁. 蒲席下面铺竹席,无忧无虑睡的好.一觉醒来天尚早,占占夜梦是啥兆.梦见什么好事情?若是熊罴有喜事,若是虺蛇好运道. 且听太卜把梦讲:黑熊马罴有力量;预示生个小儿郎;虺蛇长蛇性柔弱,家里定添小姑娘. 若是生个小儿郎,做张小床给他躺,给他穿上小衣裳,拿块玉璋让他玩.他的哭声如钟响,将来穿上大礼服,便是安邦定国王. 若是生个小姑娘,地上铺块小木板,一条小被裹身上,拿个纺锤给她玩.教她说话要谨慎,操持家务多干活,不给爹娘添麻烦.. 拼音打晕了,有不会读的再追问吧.。

3.诗经 小雅 北山的译文

《诗经·小雅·北山》的译文:

爬上高高的北山,去采山上枸杞子。

体格健壮的士子。从早到晚要办事。

王的差事没个完,忧我父母失奉侍。

普天之下每寸泥,没有不是王的地。

四海之内每个人,没有不是王的臣。

大夫分派总不公,我的差事多又重。

四马驾车奔驰狂,王事总是急又忙。

夸我年龄正相当,赞我身强力又壮。

体质强健气血刚,派我操劳走四方。

有人安逸家中坐,有人尽心为王国。

有人床榻仰面躺,有人赶路急星火。

有人征发不应召,有人苦累心烦恼。

有人游乐睡大觉,有人王事长操劳。

有人享乐贪杯盏,有人惶惶怕责难。

有人遛达闲扯淡,有人百事都得干。

原文:

陟彼北山,言采其杞。

偕偕士子,朝夕从事。

王事靡盬,忧我父母。

溥天之下,莫非王土;

率土之滨,莫非王臣。

大夫不均,我从事独贤。

四牡彭彭,王事傍傍。

嘉我未老,鲜我方将。

旅力方刚,经营四方。

或燕燕居息,或尽瘁事国;

或息偃在床,或不已于行。

或不知叫号,或惨惨劬劳;

或栖迟偃仰,或王事鞅掌。

或湛乐饮酒,或惨惨畏咎;

或出入风议,或靡事不为。

赏析:

《北山》描述一个日夜忙于王事的士子对社会劳逸不均表达了怨恨。诗主要采取对比的手法,将劳逸两方作了细致多面的比较,突出了诗的主题。而连用十二“或”字,构成排比,增强了诗歌的表现力,将一腔愤慨倾泻而出,不可阻遏,正是诗人内心情感的强烈写照和自然涌出,同时又戛然而止,奇趣顿生。

4.诗经 小雅 鸿雁 译文

译文:

鸿雁翩翩空中飞,扇动双翅嗖嗖响。那人离家出远门,野外奔波苦尽尝。可怜都是穷苦人,鳏寡孤独心悲伤。

鸿雁翩翩空中飞,聚在沼泽的中央。那人筑墙服苦役,先后筑起百堵墙。虽然辛苦又劳累,不知安身在何方。

鸿雁翩翩空中飞,阵阵哀鸣声嗷嗷。惟有那些明白人,知我作歌唱辛劳。惟有那些糊涂虫,说我闲暇发牢骚。

《鸿雁》原文:

鸿雁于飞⑴,肃肃其羽⑵。之子于征⑶,劬劳于野⑷。爰及矜人⑸,哀此鳏寡⑹。

鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣⑺,百堵皆作⑻。虽则劬劳,其究安宅⑼?

鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷⑽。维此哲人⑾,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄⑿。

注释:

⑴鸿雁:水鸟名,即大雁;或谓大者叫鸿,小者叫雁。

⑵肃肃:鸟飞时扇动翅膀的声音。

⑶之子:那人,指服劳役的人。征:远行。

⑷劬(qú)劳:勤劳辛苦。

⑸爰:语助词。矜人:穷苦的人。

⑹鳏(guān):老而无妻者。寡:老而无夫者。

⑺于垣:筑墙。

⑻堵:长、高各一丈的墙叫一堵。作:筑起。

⑼究:终。宅:居住。

⑽嗷嗷:鸿雁的哀鸣声。

⑾哲人:通情达理的人。

⑿宣骄:骄奢。

注:《鸿雁》,《诗经·小雅·鸿雁之什》的一篇。为先秦时代的汉族诗歌。全诗三章,每章六句。《鸿雁》一诗的主题,历来看法不一。《毛诗序》云:“美宣王也。万民离散,不安其居,而能劳来还定安集之,至于矜寡,无不得其所焉。”朱熹《诗集传》云:“流民以鸿雁哀鸣自比而作此歌也。”方玉润《诗经原始》云:“使者承命安集流民”,“费尽辛苦,民不能知,颇有烦言,感而作此。”细究诗意,朱熹之说近于诗情。《毛诗序》以为是赞美宣王能安置流民,是因为同《车攻》、《吉日》、《庭燎》等诗排在一起。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。

5.诗经.小雅.蓼莪这首诗的翻译是啥啊

小雅·蓼莪

作品出处《诗经》作 者无名氏

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。

瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。

无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。

欲报之德,昊天罔极!

南山烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害!

南山律律,飘风弗弗。民莫不谷,我独不卒!

白话译文

看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!

汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。

爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!

南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

扩展资料

全诗六节,赋比兴交替使用,手法灵活,情感真挚,堪称经典。内容可以分为三个部分。第一、二节为第一部分,作者感恩父母养育之德,暗示自己不成才,不是好儿子,没能孝顺父母;

第三、四节为第二部分,写父母失去孩子和孩子失去父母的痛苦与哀伤。第五、六节为第三部分,详细叙述父母对“我”的养育之恩,情真意切,感人至深。

《小雅·蓼莪》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗六章,首尾四章每章四句,中间二章每章八句。此诗前两章以“蓼蓼者莪”起兴,诗人自恨不如抱娘蒿,而是散生的蒿、蔚,由此而联想到父母的劬劳、劳瘁,就把一个孝子不能行“孝”的悲痛之情呈现出来;

第三章用“瓶之罄矣,维罍之耻”开头,讲述自己不得终养父母的原因,将自己不能终养父母的悲恨绝望心情刻画得淋漓尽致;第四章诗人悲诉父母养育恩泽难报,连下九个‘‘我”字,体念至深,无限哀痛,有血有泪;

后两章承第四章末二句,以南山、飙风起兴,创造了肃杀悲凉的气氛,抒写遭遇不幸的悲怆伤痛。

参考资料来源:百度百科-小雅·蓼莪

6.诗经小雅斯干翻译

涧中流水清又清,终南山上树青青.翠竹片片遮望眼,青松棵棵阻人行.如兄如弟手足情,同气连根一条心,不欺不诈永相亲.

继承祖业传祖训,盖起宫室上百间.门户向西或向南.兄弟一起同居住,和睦友好笑开颜.木板夹紧嘎嘎响,使劲夯土筑屋墙.从此不怕风吹雨,麻雀老鼠都跑光,它是君子好住房.

房屋端正如人立,急箭穿过如线直.宽广犹似鸟展翅,色彩艳丽锦鸡衣,君子登堂进厅里。

宫中庭院宽又平,庭院柱子高又挺.向阳房间光线足,侧边小屋有光明,君子居住保安宁.

蒲席下面铺竹席,无忧无虑睡的好.一觉醒来天尚早,占占夜梦是啥兆.梦见什么好事情?若是熊罴有喜事,若是虺蛇好运道.

且听太卜把梦讲:黑熊马罴有力量;预示生个小儿郎;虺蛇长蛇性柔弱,家里定添小姑娘.

若是生个小儿郎,做张小床给他躺,给他穿上小衣裳,拿块玉璋让他玩.他的哭声如钟响,将来穿上大礼服,便是安邦定国王.

若是生个小姑娘,地上铺块小木板,一条小被裹身上,拿个纺锤给她玩.教她说话要谨慎,操持家务多干活,不给爹娘添麻烦..

天啊.累死我了。..一个字一个字打出来的啊。..这么长啊。.

7.<诗经·小雅·采薇>全文及翻译,主题思想

采薇采薇1, 薇亦作止2。

曰归曰归3, 岁亦莫止4。 靡室靡家5, 玁狁之故6。

不遑启居7, 玁狁之故。 采薇采薇, 薇亦柔止。

曰归曰归, 心亦忧止。 忧心烈烈8, 载饥载渴9。

我戍未定10, 靡使归聘11。 采薇采薇, 薇亦刚止12。

曰归曰归, 岁亦阳止13。 王事靡盬14, 不遑启处。

忧心孔疚15, 我行不来16! 彼尔维何17? 维常之华18。 彼路斯何19? 君子之车20。

戎车既驾21, 四牡业业22。 岂敢定居? 一月三捷。

驾彼四牡, 四牡骙骙23。 君子所依24, 小人所腓25。

四牡翼翼26, 象弭鱼服27。 岂不日戒28? 玁狁孔棘29! 昔我往矣, 杨柳依依30。

今我来思31, 雨雪霏霏32。 行道迟迟, 载渴载饥。

我心伤悲, 莫知我哀! 1.薇:豆科植物,今俗名称大巢菜,可食用。2.作:生。

止:语助词。3.曰:说,或谓乃语助词,无义。

4.莫:"暮"的本字。岁暮,一年将尽之时。

5.靡:无6.玁狁(xiǎnyǔn):北方少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。7.不遑:没空。

遑,闲暇。启:跪坐。

居:安居。8.烈烈:火势很大的样子,此处形容忧心如焚。

9.载:语助词。10.戍:驻守。

定:安定。11.使:传达消息的人。

聘:探问。12.刚:指薇菜由嫩而老,变得粗硬。

13.阳:阳月,指夏历四月以后。14.盬(ɡǔ):休止。

15.疚:痛苦。孔疚,非常痛苦。

16.来:回家。不来,不归。

17.尔:"薾"的假借字,花盛开貌。维何:是什么。

18.常:常棣,棠棣。19.路:同"辂",高大的马车。

20.君子:指将帅。21.戎车:兵车。

22.四牡:驾兵车的四匹雄马。业业:马高大貌。

23.骙(kuí)骙:马强壮貌。24.依:乘。

25.小人:指士卒。腓(fěi):"庇"的假借,隐蔽。

26.翼翼:行止整齐熟练貌。27.象弭:象牙镶饰的弓。

鱼服:鱼皮制成的箭袋。服,"箙"的假借。

28.日戒:每日警备。29.棘:同"急"。

30.依依:柳枝随风飘拂貌。31.思:语助词。

32.雨(yù):作动词,下雪。霏霏:雪花纷飞貌。

寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。

此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。

《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。

全诗六章,可分三层。既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。

前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。

首句以采薇起兴,但兴中兼赋。因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。

所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。

戍役不仅艰苦,而且漫长。“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长。

岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,怎能不“忧心烈烈”。那么,为什么戍役难归呢?后四句作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。

其根本原因,则是“玁狁之故”。《汉书·匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。

中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”这可视为《采薇》之作的时代背景。

对于玁狁之患,匹夫有戍役之责。这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。

前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。其实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战斗的责任感,在不同的章节有不同的表现。

四、五章追述行军作战的紧张生活。写出了军容之壮,戒备之严,全篇气势为之一振。

其情调,也由忧伤的思归之情转而为激昂的战斗之情。这两章同样四句一意,可分四层读。

四章前四句,诗人自问自答,以“维常之华”,兴起“君子之车”,流露出军人特有的自豪之情。接着围绕战车描写了两个战斗场面:“戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居,一月三捷。”这概括地描写了威武的军容、高昂的士气和频繁的战斗;“驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。”这又进而具体描写了在战车的掩护和将帅的指挥下,士卒们紧随战车冲锋陷阵的场面。

最后,由战斗场面又写到将士的装备:“四牡翼翼,象弭鱼服。”战马强壮而训练有素,武器精良而战无不胜。

将士们天天严阵以待,只因为玁狁实在猖狂,“岂不日戒,玁狁孔棘”,既反映了当时边关的形势,又再次说明了久戍难归的原因。《毛序》根据这两章对军旅生活的描写,认为《采薇》是“遣戍役”、劝将士之诗。

这与诗意不符。从全诗表现的矛盾情感看,这位戍卒既恋家也识大局,似乎不乏国家兴亡匹夫有责的责任感。

因此,。

8.诗经,小雅,伐木 的翻译 或者是解释

伐 木 出自【诗经·小雅·鹿鸣之什】

伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。

嘤其鸣矣,求其友声。

相彼鸟矣,犹求友声,矧伊人矣,不求友生?

神之听之,终和且平。

伐木许许,酾酒有藇。既有肥羜,以速诸父。

宁适不来,微我弗顾。

於粲洒扫,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。

宁适不来,微我有咎。

伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。

民之失德,干糇以愆。

有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。

迨我暇矣,饮此湑矣。

注释:

宴朋友亲戚故旧。

丁丁:伐木声。嘤嘤:鸟和鸣声。一说惊惧貌。

矧(音审):况且,何况。神之听之:一说指应警戒和听从。

许许:众人共力之声。即劳动号子。酾(音师或筛):滤酒。藇(音许):美貌。一说茱萸,用以制酒,酒有其香。羜(音住):五个月的小羊。

衍:美貌。一说满溢。愆:过失。

湑(音许):滤过的酒,引申为清。酤:买酒。一说一种速成的酒。坎坎:鼓声。蹲蹲(音存):舞貌。

这首是民间宴请亲友的乐歌。旧说以为是周文王所作,或泛指天子之诗,都与诗意不大吻合。诗首章以鸟呼伴为喻,说明人不能没有亲友;次章说要以丰盛的酒肴,热诚地款待亲友;第三章说亲友间要真诚相待,往来之礼不可失。这首诗说的是亲友间正常的交往,表现了古代人民对待亲友的真挚感情,反映了社会生活的一个侧面。

9.诗经.小雅.蓼莪这首诗的翻译是啥啊

【译文】水蓼啊很像抱娘蒿,可这莪不是那青蒿。哀伤我哀伤的父母,生我养我真辛劳。

水蓼啊很像那抱娘蒿,可这莪不是那牡蒿。哀伤我哀伤的父母,生我真是瘁又劳。

瓶子里面空荡荡,把着酒杯也羞愧。很少人能生活好,不如早早死了好。没有父亲何凭借,没有母亲何所靠?走出门去含悲凉,进入家来何所往。

老父亲啊生了我,老母亲啊养育我。抚摸我呀蓄养我,喂大我呀教育我。看顾我呀覆盖我,进进出出怀抱我。想要报答这规律,老天无边没准则。

南山啊光明显赫,旋风啊呼呼作响。他人啊都能得养育,为何独我不胜过?

南山啊有那法度,旋风啊哗哗吹过。他人啊都能得养育,为何独我完不成?

【说明】这亦是一首在家族内部小型宴会上唱的雅歌,是一首思乡歌。歌者看着眼前空空的桌子,空空的碗盘,空空的酒杯,不由悲从中来。他先以水蓼起兴,眼前虽有老人,可这老人不是我父母,正因为看着眼前的老人饥寒交迫,因而想起自己的父母也是饥寒交迫。父母亲生我养我育我教我,抚慰我怀抱我,而父母亲现在正受苦受难,我却不能奉守在父母跟前。后两段的“南山”,则暗喻统治者,歌者在他手下工作,不能回家侍奉父母,无可奈何的心情流露无遗。

参考资料:

作文大全
总结报告
演讲致辞
心得体会
领导讲话
党建材料
常用范文
应用文档
论文中心
推荐购买
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号-2