1."日出有曜,羔裘如濡."是什么意思意思是:羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。 出处:《诗经·桧风·羔裘》【作者】佚名 【朝代】先秦 原文: 桧风·羔裘 羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。 羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。 羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。 译文: 穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。 穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。 羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。 扩展资料 羔裘在日光照耀下柔润发亮犹如膏脂的细节性情景,扩展了读者的视觉感受空间,使诗人的心理感受有了感染读者的物象基础。 在通常情况下,面对如此纯净而富有光泽的羔裘,人们会赞叹它的雍容华美和富丽堂皇之气,但在诗人为读者提供的独特的情景上下文中,如膏脂一样在日光下熠熠发亮的羔裘是这样的刺眼,令人过目之后便难以忘怀,这难以忘怀之中又无法抹去那份为国之将亡而产生的忧愤之情。 《桧风》是产生在中原古代名河溱洧流域的民间歌谣,是西周封国郐国的歌谣,是桧国(郐国)即将灭亡时期的作品,展现了历史的真实。 参考资料:搜狗百科-国风·桧风·羔裘 2.羔裘逍遥,狐裘以朝;岂不尔思,劳神忉忉;羔裘翱翔,狐裘在堂;●国风·桧风 ○羔裘 羔裘逍遥1,狐裘以朝2。 岂不尔思3?劳心忉忉4。羔裘翱翔5,狐裘在堂6。 岂不尔思?我心忧伤。羔裘如膏7,日出有曜8。 岂不尔思?中心是悼9。 穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。 怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。 怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。 怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。 ·1.羔裘:羊羔皮袄。 逍遥:悠闲地走来走去。·2.朝(cháo):上朝。 ·3.不尔思:即"不思尔"·4.忉(dāo)忉:忧愁状。·5.翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。 ·6.在堂:站在朝堂上。·7.膏(ɡào):动词,涂上油。 ·8.曜(音耀):照耀。·9.悼:悲伤。 【赏析】 《羔裘》一诗的主旨,《毛诗序》曰:“大夫以道去其君也。国小而迫,君不用道。 好洁其衣服,逍遥游燕,而不能自强于政治,故作是诗也。”验之于诗,庶几可信。 桧为周初分封于溱洧之间的一个小国,在今河南省密县东北,平王东迁后不久,即被郑武公所灭。从诗意推测,此诗当为桧国大臣因桧君治国不以其道被迫离去后所作。 全诗共分三章,章四句。 诗首章“羔裘逍遥,狐裘以朝”两句看似叙述国君服饰,但言语间充满感情色彩。 钱澄之分析说:“《论语》:狐貉之厚以居。则狐裘燕服也。 逍遥而以羔裘,则法服为逍遥之具矣。视朝而以狐裘,是临御为亵媟之场矣。 先言逍遥,后言以朝,是以逍遥为急务,而视朝在所缓矣。”(《田间诗学》)这段分析为我们更深一层地理解诗旨提供了门径。 即便是大国之君,身处盛世,不以仪礼视朝,不以国事为务,犹为不可,更何况当时桧国“国小而迫”,周边大国正虎视眈眈,存亡生死危在旦夕,处境如此而不自知,怎能不让人心存焦虑?“岂不尔思,劳心忉忉”,这是身处末世的臣子深切而无奈的心痛感觉。 第二章诗意与第一章相同,但在回环往复中更让人感受到诗作者对国之将亡而桧君仍以逍遥游宴为急务的昏庸行为的幽远绵长之恨。 诗末章一改平铺直叙的路子,选取羔裘在日光照耀下柔润发亮犹如膏脂的细节性情景,扩展了读者的视觉感受空间,使诗人的心理感受有了感染读者的物象基础。在通常情况下,面对如此纯净而富有光泽的羔裘,人们会赞叹它的雍容华美和富丽堂皇之气,但在诗人为我们提供的独特的情景上下文中,如膏脂一样在日光下熠熠发亮的羔裘是这样的刺眼,令人过目之后便难以忘怀,这难以忘怀之中又无法抹去那份为国之将亡而产生的忧愤之情。 “岂不尔思,中心是悼”,不为你费尽思虑,怎么会离君而去心中却时时闪现那如脂羔裘呢?思君便是思国,作为国之大夫,无法选择国之君主,只能“以道去其君”,但身可离去,思绪却无法一刀两断,这便是整首诗充满“劳心忉忉”、“我心忧伤”、“中心是悼”层层推进式的忧伤和愁苦的历史原因。 全诗没有风诗中常用的比兴手法,叙事也显得急切且繁复,但从这近乎祥林嫂式的絮叨中确实可以感受出诗作者的深切思虑。 3.诗经中哀叹苍生的句子1 素冠 素冠,桧风。 这一篇似从丧服,丧事说起,表示了对丧人的同情。素冠,素衣,素():似指丧服。 原文:庶兄素冠兮,棘人栾栾(加点,加横)兮,劳心博博兮。庶兄素衣兮,我心伤悲兮,聊与子同归兮。 庶兄素()兮,我心蕴结兮,聊与子如一兮。2 隰有苌楚 隰有苌楚,桧风。 这一篇以猕猴桃的繁茂生长比喻诗中人困苦的生活。猗傩:枝叶繁茂。 苌楚:弥猴桃。乐:羡慕。 是说诗中人受着沉重的负担,不能象苌楚那样无忧无虑。原文:隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。 隰有长楚,猗傩其华,夭之沃沃,乐子之无家。隰有苌楚,猗傩其实,夭之沃沃,乐子之无室。 译文:猕猴桃舒展猗傩的枝桠,青翠的叶片。我羡慕你呀,你不知道人间的事情。 猕猴桃鲜花盛开,相间在青翠的叶片里。我羡慕你呀,你没有家室的负担。 猕猴桃结出硕大的果实,包裹在叶片间。我羡慕你呀,你没有家室的负担。 3 羔裘 羔裘,桧风。这一篇以羔裘,狐裘象征高贵来对比诗中人困苦的生活。 原文:羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。 羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。 羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。 4 匪风 匪风,桧风。这一篇的诗中人在危难中盼望周京的救援。 原文:匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。 匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。 谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。 羔裘 素冠 隰有苌楚 匪风 1 素冠 素冠,桧风。这一篇似从丧服,丧事说起,表示了对丧人的同情。 素冠,素衣,素():似指丧服。原文:庶兄素冠兮,棘人栾栾(加点,加横)兮,劳心博博兮。 庶兄素衣兮,我心伤悲兮,聊与子同归兮。庶兄素()兮,我心蕴结兮,聊与子如一兮。 2 隰有苌楚 隰有苌楚,桧风。这一篇以猕猴桃的繁茂生长比喻诗中人困苦的生活。 猗傩:枝叶繁茂。苌楚:弥猴桃。 乐:羡慕。是说诗中人受着沉重的负担,不能象苌楚那样无忧无虑。 原文:隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。隰有长楚,猗傩其华,夭之沃沃,乐子之无家。 隰有苌楚,猗傩其实,夭之沃沃,乐子之无室。译文:猕猴桃舒展猗傩的枝桠,青翠的叶片。 我羡慕你呀,你不知道人间的事情。猕猴桃鲜花盛开,相间在青翠的叶片里。 我羡慕你呀,你没有家室的负担。猕猴桃结出硕大的果实,包裹在叶片间。 我羡慕你呀,你没有家室的负担。3 羔裘 羔裘,桧风。 这一篇以羔裘,狐裘象征高贵来对比诗中人困苦的生活。原文:羔裘逍遥,狐裘以朝。 岂不尔思?劳心忉忉。羔裘翱翔,狐裘在堂。 岂不尔思?我心忧伤。羔裘如膏,日出有曜。 岂不尔思?中心是悼。4 匪风 匪风,桧风。 这一篇的诗中人在危难中盼望周京的救援。原文:匪风发兮,匪车偈兮。 顾瞻周道,中心怛兮。匪风飘兮,匪车嘌兮。 顾瞻周道,中心吊兮。谁能亨鱼?溉之釜鬵。 谁将西归?怀之好音。羔裘 素冠 隰有苌楚 匪风。 |