1.高中课文诗经氓的注释注释: ① 氓:流亡的民。诗中的氓,可能是一个丧失土地流亡到卫国的人。蚩蚩(chī):笑嘻嘻。 蚩,通“嗤”。 ② 布:布匹。一说是货币。贸:交换,买。 ③ 即:就,接近。谋:商量婚事。 ④ 子:指男子。涉:渡。淇(qí):水名,在今河南淇县。 ⑤ 顿丘:地名,在今河南丰县。 ⑥ 愆(qiān)期:过期。 ⑦ 将(qiāng):愿,请。 译文: 小伙走来笑嘻嘻,抱着布匹来换丝。 可他不是真换丝,借此商量婚姻事。 那天送你渡淇水,送到顿丘才告辞。 非我有意误婚期,你没托媒来联系。 请你不要生我气,订下秋天为婚期。 乘彼垝垣①,以望复关②。 不见复关, 泣涕涟涟③。 既见复关, 载笑载言④。 尔卜尔筮⑤,体无咎言⑥。 以尔车来, 以我贿迁⑦。 注释: ① 垝垣(guǐyuán):断墙。 ② 复关:地名,男子的住处。 ③ 涟涟:泪下流的样子。 ④ 载:语助词,则,就。 ⑤ 尔:你。卜、筮(shì):占卜。 ⑥ 体:占卜显示的兆象。咎(jiù)言:不吉利的话。 ⑦ 贿(huì):财物。这里指嫁妆。 译文: 登上残缺破城墙,遥望复关盼情郎。 望穿双眼看不见,焦急伤心泪涟涟 既见郎从复关来,又说又笑乐开颜。 你已求神又问卦,卦上没有不吉言。 赶着你的马车来,快将我的嫁妆搬。 桑之未落, 其叶沃若①。 于嗟鸠兮②!无食桑葚③。 于嗟女兮! 无与士耽④。 士之耽兮, 犹可说也⑤。 女之耽兮, 不可说也。 注释: ① 沃若:即沃然,润泽的样子。 ② 于嗟:感叹词。鸠:斑鸠。 ③ 桑葚(shèn):桑树的果实。食桑葚过多会醉,这里比喻不要沉醉在爱情中。 ④ 耽(dān):沉醉,迷恋。 ⑤ 说:通“脱”,摆脱,丢开。 译文: 桑树叶子未落时,嫩绿润泽又繁盛。 小斑鸠呀小斑鸠,千万莫要吃桑葚。 年轻姑娘听我言,别把男人太迷恋。 男人如把女人恋,说甩就甩他不管。 女人若是恋男人,就会永远记心间。 桑之落矣, 其黄而陨①。 自我徂尔②,三岁食贫③。 淇水汤汤④,渐车帷裳⑤。 女也不爽⑥,士贰其行⑦。 士也罔极⑧,二三其德⑨。 注释: ① 陨(yǔn):落下。用叶黄落下比喻女子色衰 ② 徂(cú):往。 ③ 三岁:多年。三表示多数,非实指。食贫:食物缺乏。 ④ 汤汤(shāng):水势很大的样子。 ⑤ 渐:浸湿。帷裳:车上的布幔。 ⑥ 爽:差错,过失。 ⑦ 贰:不专一。 ⑧ 罔极:没有定准。罔:无。极,止。 ⑨ 二三其德:指男子道德行为有变化。 译文: 看那桑树叶落时,枯黄憔悴任飘零。 自从我到你家来,多年吃苦受贫穷。 淇水滔滔送我回,溅湿我的车幔裳。 我做妻子没过错,你的行为却两样。 反复无常没准则,前后不一真缺德。 三岁为妇, 靡室劳矣①。 夙兴夜寐②,靡有朝矣③。 言既遂矣④,至于暴矣。 兄弟不知, 咥其笑矣⑤。 静言思之, 躬自悼矣⑥。 注释: ① 靡室劳矣:不以家务事为劳苦。靡,不。 ② 夙兴夜寐:早起晚睡。 ③ 靡有朝矣:不止某一天如此。这里是叙说婚后辛劳。 ④ 遂:顺心。 ⑤ 咥(xì):笑得样子。 ⑥ 躬:自身。悼:伤心。 译文: 成婚多年守妇道,全家事务我操劳。 早起晚睡不怕苦,累死累活非一朝。 你的愿望都达到,翻脸对我施残暴。 兄弟不知我处境,见我回家乐得笑。 仔细考虑反复想,只有独自把心伤。 “及尔偕老” ①,老使我怨。 淇则有岸, 隰则有泮②。 总角之宴③, 言笑晏晏④, 信誓旦旦⑤, 不思其反⑥。 反是不思, 亦已焉哉⑦! 注释: ① 及尔偕老:与你共同生活到老。 ② 隰(xí):低湿的地。泮:通“畔”,边。 ③ 总角:束发。古代儿童把头发扎成髻(jì)。这里指童年。宴:安乐。 ④ 晏晏:温和融洽。 ⑤ 信誓:真诚的誓言。旦旦:诚恳的样子 ⑥ 不思:想不到。反:反复,变心。 ⑦ 已焉哉:也就算了吧。已,止。焉哉,语助词。 译文: 当年你说“共偕老”,这样到老使我怨。 淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有涯畔。 回忆两小无猜时,说说笑笑乐得欢。 海誓山盟犹在耳,未料你却把心变。 誓言全都忘一边,从此分开不相干 2.高一文言文,《氓》全篇诗经·卫风·氓》 诗经 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。 匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。 既见复关,载笑载言。 尔卜尔筮,体无咎言。 以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。 于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽! 士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。 淇水汤汤,渐车帷裳。 女也不爽,士贰其行。 士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。 言既遂矣,至于暴矣。 兄弟不知,咥其笑矣。 静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。 淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。 信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。 3.高一文言文《氓》的翻译译文: 农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。 原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。 并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。 我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。 既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。 你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。 拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。 桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。 唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。 男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。 桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。 自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。 淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。我做妻子没过错,是你男人太无情。 真真假假没定准,前后不一坏德行。结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。 起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家业有成已安定,面目渐改施残暴。 兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。 净思默想苦难言,只有独自暗伤悼。 “与你偕老”当年话,老了怨苦更增加。淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。 回顾少年未婚时,想你言笑多温雅。海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。 违背誓言你不顾,那就从此算了吧。 4.急求氓从小就和我青梅竹马。那是,他总会痴痴地看着我微笑,温柔地将手伸出轻轻牵住我的指尖:“长大后我一定让你成为世界上最美丽的新娘。”年轻的我单纯的如同刚露出水面的芙蓉,任凭氓似水的柔情将我包裹。那一天,氓依旧挂着那能将我融化的笑容抱着布匹来我家换丝。我知道,醉翁之意不在酒,情郎之意不在丝,在乎我俩订婚之期也。将他送过淇水,直到顿丘。岸边绿草茵茵,野花遍地,不是鸟儿卖弄着它们清脆婉转的歌喉。我和氓坐在树下,不知怎地今天他好像有些不安的神色,我将头轻轻靠在氓的肩上,那是像在春天里静静躺在阳光下,一种被温暖从头到脚笼罩的幸福。终于,氓说起了我们的婚事,他有些不高兴,觉得我拖延了婚期。我撒娇地说:“怎么是我拖延呢,是你没有好的媒人来向人家提亲嘛!”看着他那如孩儿童般生气的样子,我心底那根弦被拨动了:“别生气了,我秋天就成为你的新娘。” 氓走了,很长时间里如同一根绣花针落入了大河之中,瞬间被吞没,杳无音信。南飞的秋雁牵动了我对他的思念,我漫步登上那早已坍坏的土墙,目光悠悠的向复关拉长,拉长。可是距离如此遥远,怎么也看不到复关。日子如同蜗牛般缓缓爬过,我每天都到那里等氓,对他的思念却随着等待一分一秒的叠加,叠加,最终竟汇成了河,一条深深的流满思念苦水的河。然而有一天,氓忽然回到我身边来,世界仿佛一下子明亮了许多,那思念的苦水也变得甘甜,浇灌这我们重逢的欢声笑语。我羞涩的对他说:“氓,你去占卜一些。”卦象很吉祥,我们彼此心照不宣。氓赶着车子来到我家,装上我的嫁妆。在这个充满浪漫芳香的秋季,我如愿成了氓的新娘。 桑树的叶子尚未飘落时,枝头郁郁葱葱地挂满了鲜嫩的绿叶,仿佛轻轻一掐就会有水冒出似的。唉···可爱的斑鸠呀,可别贪吃这嫩叶:唉···年轻的姑娘啊,可别对男人太痴情。男人如果迷恋你,说要放弃也很容易:但女子若是爱上男子,想要解脱实在不易。 桑树的叶子在岁月流逝中开始下落,失去了昔日美丽的颜色,只剩下枯黄和憔悴独自飘零。好景不长,多年穷苦操劳磨尽了我的年轻貌美,氓则变得日渐粗暴,往日的温柔和痴痴的笑容已荡然无存。他行为反复变化无常,我试图找回原来的氓,可是任我流尽那还有余温的泪水也无法挽回他那颗温柔的心。原来,幸福与爱情相去甚远啊。我只能离开。淇水“哗哗”地流,像是在为我的离开而哭泣,波涛滚滚,打湿了我车子上的布幔。氓,我有什么过错呢?你为什么要将以前给我的幸福残忍地揉碎,再将这叫做痛的碎片硬生生地揉进我的心里呢!为什么!! 氓,作为你妻子的这些年,家里的活不都是我干的吗?日复一日年复一年,早起晚睡,从没间断过一天。可你却在心愿满足了,得到我之后,就将我曾拥有过的你的笑容、温暖和幸福轻易用凶恶换走了。我不能无限地忍让和谅解,也许当初一切一切都只是为了誓言。如烟火一般。一瞬间绚丽辉煌地绽放,接着便是无止尽的黑暗。氓,我只有选择逃离这片黑暗。回到家中,兄弟们不了解我的处境,都讥笑我。而我却被忧伤浸没了,那种叫痛苦的情绪从远方涌来,爬上我的心房,在我心上最柔软的地方高兴地插上一支小旗,然后说:“占领!”回首往昔,只能自己黯然落泪罢了。 “山无棱,天地合,乃敢与君绝!”当年白头到老的誓言,如今却只能徒增哀怨。所有的誓言,原来真的比时光还要脆弱还要空洞还要经不起考验。“淇滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。”回想起少年时,我们一起愉快玩耍,尽情说笑,山盟海誓,多么美好!没曾想,这个带给我一切美好梦想的你竟无情背叛我俩的誓言。那么,氓,我要忘记你,忘记爱情,就像鸟儿忘记歌唱,像花儿忘记绽放,像病入膏肓的人忘记自己的健步如飞···在没有你的世界 里坚强生活下去··· 像从同一端点朝不同方向发出的两条射线; 从今以后, 永不相逢 5.谁能告诉我、高中语文必修二中的《氓》全文《诗经·卫风·氓》原文 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇, 至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关, 载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮, 无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤, 渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣, 至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 翻译 无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找此借口谈婚事。 送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。 希望你不要生气,我们以秋天为期。 登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。 情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。 赶着你的车子来,把我财礼往上装。 桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。 唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。男人要是迷恋你,要说放弃也容易。 女子若是恋男子,要想解脱不好离。 桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。 淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。 做人标准你全无,三心二意耍花招。 婚后三年为你妇,繁重家务不辞劳。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。 你的目的一达到,逐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我都讥笑。 静下心来想一想,独自黯然把泪抛。 白头偕老当年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。 回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠。当年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。 不要再想背盟事,既已恩绝就算了。 |