1.诗经 行露 翻译即便使我入牢狱,打官司。 3、夙夜:早夜?谁谓女无家:讼,穿我屋和速我狱同是侵害。第三章一、二句和三?只怕晨露湿我身。 5?何以速我讼?谁说你还没成家?虽然使我遭诉讼,似比喻不犯法就不怕刑罚?何以穿我墉。以上三句是说只要不在早夜走路就不怕露水。 2?为何害我见官家、谓。 谁言麻雀没有嘴。 狱?如何在我墙上爬,女子有夫叫做“有家”。“室家不足”是说对方要求缔结婚姻的理由不足。 8、墉(庸yōng)?如何穿入我屋中?虽速我狱,室家不足?何以速我狱! 谁言老鼠没有牙,要想娶我 万不能:墙?谓③行多露、四句的关系虽不是很贴切的比喻却是很自然的联想,因为有角和有家同是有原文、角(路lù):鸟嘴?谁说你还没成家,要想娶我 万不从:同“畏”。与下文“谁谓”的“谓”不同义: 道上露水湿纷纷。 谁谓雀无角、家:夫家。 6、速:招致。 注释: 1、厌:“湆(泣qì)”的借字。湆浥(意yì):湿貌:通“汝”。 参考译文,就是夜未尽天未明的时候。“穿屋”、“穿墉”比喻害人的行为。 女(汝rǔ)、室家:犹“夫妇”,男子有妻叫做“有室”。 7。 难道不想行五更?何以穿我屋: 厌浥行露。岂不夙夜?为何害我见官家。 第二章的第一、二句和三、四句的关系同此。 4。 行(航háng):道路?虽速我讼,亦不女从。 谁谓鼠无牙?谁谓女无家。 2.《诗经》的一段话这首诗写的是大清早上,草露未干,田野间一对情人相遇,欢喜之情,发于歌唱.[注释] 1、蔓草:蔓生的草.零:落.漙(团tuán):凝聚成水珠.2、扬:明.“清”、“扬”都是形容目的美.婉:读为“睕(晚wǎn)”,目大貌.《毛传》:“眉目之间婉然美也.”3、邂逅(谢后xiì hòu):爱悦.亦作“不期而遇”解.遇:相逢或配合.适我愿:就是称心满意,也就是“邂逅”的意思.相逢或配合.适我愿:就是称心满意,也就是“邂逅”的意思.[参考译文] 野地蔓草多又长,团团露珠落叶上.有个漂亮好姑娘,眉清目秀好模样.不期路上碰见她,合我心愿真舒畅.。 3.含有“露”字的古诗有哪些1《暮江吟》 年代:【唐】 作者:【白居易】 体裁:【七绝】 类别:【羁旅】 一道残阳①铺水中?半江瑟瑟半江红② 可怜③九月初三夜?露似真珠④月似弓⑤ 【注释】:①残阳:将落山的太阳光。②瑟瑟:碧绿色。③怜:爱。④真珠:即珍珠。⑤月似弓:农历九月初三,上弦月,其弯如弓。 2. 《蝉》 年代:【唐】 作者:【虞世南】 体裁:【五古】 垂绥饮清露,流响出疏桐。 居高声自远,非是藉秋风。 【注释】:(1)绥:古人结在颔下的帽带下垂部分,蝉的头部伸出的触须,形状与其有些相似. 3.《诗经 · 蒹葭》 年代:【先秦】 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞[1]。所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘[2]。 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚[3]。 【注释】:[1]:音西,干[2]:音四,水边[3]:音止,水中的小沙滩 4.《诗经 · 蓼萧》 年代:【先秦】 彼蓼萧兮,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。 蓼彼萧兮,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘。 蓼彼萧兮,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。 蓼彼萧兮,零露浓浓。既见君子,鞗革冲冲。和鸾雝雝,万福攸同。 【注释】蓼(音路):长大貌。零:落。湑(音许):盛貌。一说晶莹貌;一说露貌。君子:一说指诸侯。写:宣泄。誉处:安处。瀼瀼(音攘):露盛貌。龙:宠,光宠。泥泥:濡湿貌。岂弟(音凯替):同恺悌,和易近人。岂(音凯):乐。鞗(音条)革:皮革制马缰绳。冲冲:垂饰貌。和鸾:古代车马上的铃铛。在轼曰和,车辘曰鸾。攸:所。 5.《忆江南》 年代:【唐】 作者:【刘禹锡】 体裁:【词】 春去也,多谢洛城人。 弱柳从风疑举袂,丛兰浥露似沾巾。独坐亦含嚬。 【注释】①多谢:殷勤致意的意思。洛城人:即洛阳人。②袂(mèi):衣袖。③浥(yì):沾湿。 4.带露的诗句描写美人1,北方有佳人,绝世而独立。 一顾倾人城,再顾倾人国。 2,.云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。 若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。 3,借问汉宫谁得似?可怜飞燕倚新妆。 4,名花倾国两相欢,常得君王带笑看。 解释春风无限恨,沈香亭北倚阑干。 5.美女卷珠帘,深坐蹙蛾眉,但见泪痕湿,不知心恨谁 6,聘聘袅袅十三余,豆蔻梢头二月初.春风十里扬州路,卷上珠帘总不如 7,一代倾城逐浪花,吴宫空忆儿家。效颦莫笑东邻女,头白溪边尚浣纱。 8,媚眼含羞合,丹唇逐笑开。风卷葡萄带,日照石榴裙 7,两弯似蹙非蹙笼烟眉,一双似喜非喜含情目。态生两靥之愁,娇袭一身之病。泪光点点,娇喘微微。 闲静似娇花照水,行动如弱柳扶风。 心较比干多一窍,病如西子胜三分。 8,清水出芙蓉,天然去雕饰。 9,回眸一笑百魅生,六宫粉黛无颜色。 10,梨花一枝春带雨 11,若把西湖比西子,浓妆淡抹总相宜。 12,手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目眇兮。 13,轻罗小扇白兰花,纤腰玉带舞天纱.疑是仙女下凡来,回眸一笑胜星华. 14,俊眉修眼,顾盼神飞,文彩精华,见之忘俗。 15,有女妖且丽,裴回湘水湄。水湄兰杜芳,采之将寄谁。 瓠犀发皓齿,双蛾颦翠眉。红脸如开莲,素肤若凝脂。 绰约多逸态,轻盈不自持。尝矜绝代色,复恃倾城姿。 16,腮凝新荔,鼻腻鹅脂,温柔沉默,观之可亲。 17,绝代有佳人,幽居在空谷 18,脸若银盘,眼似水杏,唇不点而红,眉不画而翠 5.急经 湛露 湛湛露斯,匪阳不晞。 厌厌夜饮,不醉无归。 湛湛露斯,在彼丰草。 厌厌夜饮,在宗载考。 湛湛露斯,在彼杞棘。 显允君子,莫不令德。 其桐其椅,其实离离。 岂弟君子,莫不令仪。湛露 【题解】周王宴饮诸侯。 【原文】 湛湛露斯1,匪阳不晞2。厌厌夜饮3,不醉无归。 湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考4。 湛湛露斯,在彼杞棘5。显允君子6,莫不令德7。 其桐其椅8,其实离离9。岂弟君子10,莫不令仪11。 【译文】 浓浓的夜露呀,不见朝阳决不蒸发。 和乐的夜饮呀,不到大醉决不回家! 浓浓的夜露呀,沾在那繁茂芳草。 和乐的夜饮呀,宗庙里洋溢着孝道。 浓浓的夜露呀,沾在那枸杞酸枣。 坦荡诚信的君子,无不具有美善德操。 那些同类的梧桐山桐,一树比一树果实累累。 这些和悦平易的君子,看上去无不风度优美。 【注释】 1.湛湛:露清莹盛多。 斯:语气词。 2.匪:通"非"。 晞:干。 3.厌厌:一作"懕懕",和悦的样子。 4.宗:宗庙。载:充满。 考:通"孝"。 5.杞棘:枸杞和酸枣,皆灌木,又皆身有剌而果实甘酸可食。 6.显允:光明磊落而诚信忠厚。显,明;允,信。 7.令:善美。 8.桐:桐有多种,古多指梧桐。 椅:山桐子木,梓树中有美丽花纹者。 9.离离:犹"累累"。 10.岂弟(kǎitì):同"恺悌",和乐平易的样子。 11.仪:仪容,风范。 【赏析】 《湛露》属二《雅》中的宴饮诗。《毛诗序》:“《湛露》,天子燕(宴)诸侯也”,又《左传·文公四年》:“昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎赋《湛露》。” 至于所宴饮之诸侯为同姓还是兼有异姓,前人尚有争议。从《小雅·六月》的《小序》有“《湛露》废则万国离矣”来看,似应兼同异姓而言;唯诗中明明有“在宗载考”,古“考”“孝”多通用,而“宗”则不论解“宗庙”或“宗族”,总属同姓,可见诗本同姓贵族的宴饮诗,约春秋时已用为天子宴飨诸侯的乐章。 还有一说是“考”指宫庙落成典礼中的“考祭”,因上下文缺乏照应,不可从。 《湛露》四章,每章四句,各章前两句均为起兴,且兴词紧扣下文事象:宴饮是在夜间举行的,而大宴必至夜深,夜深则户外露浓;宗庙外的环境,最外是萋萋的芳草,建筑物四围则遍植杞、棘等灌木,而近户则是扶疏的桐、梓一类乔木,树木上且挂满果实——现在,一切都笼罩在夜露之中……“白露”“寒露”为农历(夏历)八、九月之节气,而从夜露甚浓又可知天气晴朗,或明月当空或繁星满天,户厅之外,弥漫着祥和的静谧之气;户厅之内,则杯觥交错,宾主尽欢,“君曰:‘无不醉’,宾及卿大夫皆兴,对曰:‘诺,敢不醉!’”(《仪礼·燕礼》)内外动静映衬,是一幅绝妙的“清秋夜宴图”。 若就其深层意蕴而言,宗庙周围的丰草、杞棘和桐椅,也许依次暗示血缘的由疏及亲;然而更可能是隐喻宴饮者的品德风范:既然“载考”呼应“丰草”,“载”义为充盈,而“丰”指繁茂,那么“杞棘”之有刺而能结实难道与君子的既坦荡光明(显)又诚悫忠信(允)无涉?更不用说桐椅之实的“离离”——既累累繁盛又历历分明——与君子们一个个醉不失态风度依然优美如仪(与《宾之初筵》的狂醉可对看)的关系了。只是至此还没有说到最重要的意象“湛湛”之“露”究属何意。 前人大多理解湛露既然临于草树,则无疑象征着王之恩泽。若就二、三章而言,这也不差,只是以之揣摩首章,却不像了。 我们认为露之湛湛其义蕴犹情之殷殷,热情得酒之催发则情意更烈,正好比湛露得朝阳则交汇蒸腾…… 此诗章法结构之美既如陈奂所言“首章不言露之所在,二章三章不言阳,末章并不言露,皆互见其义”,又如朱熹引曾氏曰:“前两章言厌厌夜饮,后两章言令德令仪”。后者需补充的是:在这两者之间,第三章兼有过渡性质(一、二承上,三、四启下)。 雅诗的章法结构比风诗更为讲究,于此亦见一斑。 音韵的谐美也是本诗一大特点:除了隔句式押韵外,前两章以一、三句句头的“湛湛”与“厌厌”呼应,去和二、四句句尾的脚韵共构成回环之美;至后两章则改为顶真式谐音,表现为“杞棘”的准双声与“显允”的准叠韵勾连,而“离离”的双叠也与“岂弟”的叠韵勾连(作为过渡,三章“湛湛”与“显允”的尾音也和谐呼应)。 总之,《湛露》一诗,乍看平淡无奇,细品恰如橄榄,其味愈出愈永。 6.根据诗文的描述,《诗经·小雅·湛露》属于以下哪一种类型的诗歌宴饮诗。 译文: 浓浓的夜露呀, 不见朝阳决不蒸发. 和乐的夜饮呀, 不到大醉决不回家! 浓浓的夜露呀, 沾在那繁茂芳草. 和乐的夜饮呀, 宗庙里洋溢着孝道. 浓浓的夜露呀, 沾在那枸杞酸枣. 坦荡诚信的君子, 无不具有美善德操. 那些同类的梧桐山桐, 一树比一树果实累累. 这些和悦平易的君子, 看上去无不风度优美. 7.诗经行露全文注音版注意版本: 《xíng lù》 《行露》 yàn yì xíng lù , qǐ bù sù yè ?wèi xíng duō lù 。 厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。 shuí wèi què wú jiǎo ?hé yǐ chuān wǒ wū ? 谁谓雀无角?何以穿我屋? shuí wèi nǚ wú jiā ?hé yǐ sù wǒ yù ? 谁谓女无家?何以速我狱? suī sù wǒ yù , shì jiā bù zú ! 虽速我狱,室家不足! shuí wèi shǔ wú yá ?hé yǐ chuān wǒ yōng ? 谁谓鼠无牙?何以穿我墉? shuí wèi nǚ wú jiā ?hé yǐ sù wǒ sòng ? 谁谓女无家?何以速我讼? suī sù wǒ sòng , yì bù nǚ cóng ! 虽速我讼,亦不女从! 扩展资料译文: 道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。 谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想把我娶! 谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你! 背景: 余冠英《诗经选》认为是一个已有夫家的女子的家长对企图以打官司逼娶其女的强横男子的答复。现代学者昝亮认为余冠英的观点比较接近此诗原意,但诗中的主人公应是那位女子。 赏析: 全诗笼罩在一种阴郁压抑的氛围中,暗示了这位女性所处的环境极其的险恶,抗争的过程也将相当曲折漫长。全诗风骨遒劲,格调高昂,从中读者不难体会到女性为捍卫自己的独立人格和爱情尊严所表现出来的不畏强暴的抗争精神。 8.蝶恋花槛菊愁烟兰泣露是出自诗经的吗不是。《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》是宋代词人晏殊的作品。此词写深秋怀人,是宋词的名篇之一,也是晏殊的代表作之一。上片描写苑中景物,运用移情于景的手法,注入主人公的感情,点出离恨;下片承离恨而来,通过高楼独望生动地表现出主人公望眼欲穿的神态,蕴含着愁苦之情。全词情致深婉而又寥阔高远,深婉中见含蓄,广远中有蕴涵,很好地表达了离愁别恨的主题。 蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露 作者:晏殊 (宋代) 槛菊愁烟兰泣露。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦。 斜光到晓穿朱户。(双飞去 一作:双来去)昨夜西风凋碧树。独上高楼, 望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素。山长水阔知何处。 |